绿茶通用站群绿茶通用站群

随性是什么意思,女人随性是什么意思

随性是什么意思,女人随性是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)一句一(yī)译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及(jí)原文对照等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识(shí):

陈情(qíng)表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年(nián)老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声(shēng)节操(cāo)。

  译文

  臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没有离开(kāi)她(tā)。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书(shū)急(jí)切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡(wáng)国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了(le),这样(yàng)看(kàn)来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能(néng)明白知(zhī)晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心(xīn),满足我微(wēi)不足道(dào)的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从(cóng)自己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文(wén)的(de)代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表(biǎo)》不(bù)流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很(hěn)受感动(dòng),特(tè)赏赐给(gěi)李密奴婢(bì)二人,并(bìng)命(mìng)郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期文学家(jiā)李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇(yù)写起(qǐ),说明自己与祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的(de)知遇之恩(ēn)茄前游以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真(zhēn)情流(liú)露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻(fān)译吧!希望对你(nǐ)有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无(wú)期(qī)功强近之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘(fú),至微至陋,过蒙(méng)拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西(xī)山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今日,祖(zǔ)母无臣(chén),无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十(shí)有六,是臣(chén)尽节于陛(bì)下之日长,报(bào)养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣(chén)李密陈言(yán):我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫(pò)母亲(qīn)改变了守节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时(shí)不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福(fú)分随性是什么意思,女人随性是什么意思浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中(zhōng)颤(chàn)销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立(lì)刻上路;州县(xiàn)的长官登(dēng)门督促(cù),比流星坠(zhuì)落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被(bèi)允(yǔn)许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没(méi)有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今(jīn)天的地位;祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,这样看(kàn)来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在也都能明(míng)察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著(zhù),是他写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时(shí)局(jú)动荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因为(wèi)李密(mì)是蜀国人(rén)在蜀(shǔ)国又以孝著名,当(dāng)过官很有(yǒu)名气。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝希望他能出来做官来服民(mín)心(xīn)。

  并(bìng)且希望进(jìn)一步(bù)扩充领土就更加希望天下人以(yǐ)为晋朝清明来(lái)进一步取(qǔ)得(dé)他国民(mín)心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同样也有着(zhe)浓(nóng)厚的忠君思(sī)想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保全性命就写了(le)这篇(piān)表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,真情(qíng)流露,委(wěi)婉畅达(dá)。

  该文(wén)被认定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代(dài)表作之(zhī)一,有“读李密(mì)《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司(sī)马昭灭(miè)蜀,李(lǐ)密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取(qǔ)怀柔(róu)政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召李密为太(tài)子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝(xiào)治天下”为(wèi)口实,以祖(zǔ)母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表(biǎo)》以明(míng)志,要求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本(běn)传(chuán)记(jì)载,李密奉(fèng)事(shì)祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表,随性是什么意思,女人随性是什么意思赞叹说:“密不空有(yǒu)名(míng)也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴(nú)婢(bì)二人,并令郡县供应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一年左右的时(shí)间,刘(liú)氏(shì)就去世了(le)。

  他在家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋(jìn)武帝不需(xū)要李密了,便不再重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞(cí)去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读(dú)李(lǐ)令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子(zi)顺世(shì)通(tōng)云。

  此三文(wén)遂被(bèi)并称为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药必(bì)先尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门(mén)人方(fāng)之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴(wú),有(yǒu)才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征(zhēng)为太子(zi)洗马。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高(gāo),无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨(yǔn)身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸(zhū)葛(gé)亮而抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语(yǔ),故得(dé)简雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡人(rén)言,宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言者无己敌(dí),言教是以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令(lìng),而憎疾(jí)从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密(mì)有才能(néng),常望内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自以失(shī)分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明(míng)在(zài)上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣(chén)密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无(wú)应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

   逮(dai第(dì)四(sì)声(shēng),通“待”,等到(dào))奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨(yǔn)首所能上报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫(pò),催(cuī)臣上道;州司(sī)临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好,小时候(hòu)遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时(shí)候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有自(zì)己(jǐ)的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从(cóng)来就没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举(jǔ)臣下(xià)为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣下(xià)因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯(qū)所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我逃(táo)避命令,有意拖延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州官登门(mén)督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)的(de)病(bìng)却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量(liàng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的(de)孤苦程(chéng)度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就没有今(jīn)天的样(yàng)子;祖母如果没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我的内心不愿废(fèi)止(zhǐ)奉养(yǎng),远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的(de)百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我完成臣(chén)下一点小小的(de)心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患(huàn)。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去(qù)。

   舅(jiù)夺母志:指由(yóu)于(yú)舅父(fù)强(qiáng)行改(gǎi)变了(le)李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿(ér)子。

   期功强近之亲(qīn):指(zhǐ)比较亲(qīn)近的亲戚(qī)。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制度以亲(qīn)属(shǔ)关(guān)系的亲疏(shū)规定服丧时(shí)间的长(zhǎng)短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政治教化(huà)。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里(lǐ)是推举的意(yì)思。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来(lái)举荐人才的一种科目(mù),举孝顺(shùn)父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国(guó)每年推举(jǔ)孝廉各(gè)一名(míng),晋时(shí)仍保留此制,但办法和名(míng)额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优(yōu)秀人才的一种科(kē)目,这里是(shì)优(yōu)秀人(rén)才的意思,与后代科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太(tài)子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方(fāng)。

  这(zhè)里(lǐ)指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急(jí)切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时(shí)奏(zòu)疏(shū)、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署(shǔ)中(zhōng)担(dān)任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区(qū):拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛(bì)下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌(wū)鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻(yù)子女(nǚ)对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州(zhōu):指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在(zài)今四川省成都(dōu)市,梁州治所在(zài)今陕西省(shěng)勉(miǎn)县(xiàn)东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖(xiá)的(de)范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许(xǔ),同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国(guó)大夫魏武(wǔ)子临死的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗(yí)妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照(zhào)他父(fù)亲说的话(huà)做(zuò)。

  后来魏颗跟(gēn)秦国(guó)的杜回(huí)作(zuò)战,看见一个老人把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜(dù)回因此被擒(qín)。

  到(dào)了(le)晚上(shàng),魏颗梦见(jiàn)结草(cǎo)的老人,他自称是(shì)没(méi)有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来(lái)就把(bǎ)“结(jié)草”用来(lái)作为报答恩人心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年(nián)纪(jì)到了四(sì)岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上(shàng)上表(biǎo)人(rén)的姓(xìng)名(míng),是(shì)表文的格(gé)式。

  当时的书(shū)信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 随性是什么意思,女人随性是什么意思

评论

5+2=