祸(huò)患常积于忽微而智勇多困于(yú)所溺翻(fān)译(yì),夫祸常积于忽(hū)微,而智勇多困于所(suǒ)溺翻译是“而智勇多困于所溺”的翻(fān)译(yì):聪明勇敢的人反而常被所溺爱的(de)人或事困扰的。
关于祸患常积(jī)于忽微而智(zhì)勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而(ér)智勇多困于所溺(nì)翻译以(yǐ)及祸(huò)患常积于忽微(wēi)而智勇多困于(yú)所溺翻(fān)译,夫(fū)祸患常(cháng)积于忽微,而智(zhì)勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译,夫祸(huò)常(cháng)积于忽(hū)微,而(ér)智勇多(duō)困于(yú)所溺翻(fān)译,而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺翻(fān)译的而,而(ér)智勇多困于所溺(nì)是什么意(yì)思等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识:
祸患常积于忽微而智勇多困于所溺(nì)翻译,夫祸常积于忽(hū)微,而智(zhì)勇多(duō)困于所溺翻译
“而智勇多(duō)困于所溺”的翻(fān)译:聪明勇敢的人反而常被所溺爱(ài)的人或(huò)事困扰。
出自《五代史伶官传序》:“故方其盛也,举天下(xià)之豪(háo)杰(jié)莫(mò)能与之(zhī)争;
及其衰也,数十伶人(rén)困(kùn)之,而身死国灭(miè),为(wèi)天下笑(xiào)。
夫祸患常积于忽微,而智(zhì)勇多困于所溺(nì),岂独伶人也哉!作《伶官传(chuán)》。
”译文(wén):因此,当庄(zhuāng)宗强盛的时候(hòu),普天下的豪(háo)杰,都不能跟他抗争;
等(děng)到他衰(shuāi)败的时候,几(jǐ)十个(gè)伶人围困(kùn)他,就自(zì)己丧命,国家灭亡,被闯关东三个儿子的结局,闯关东三个媳妇的结局天下人讥笑。
可(kě)见(jiàn)祸患常常是由微小(xiǎo)的事情积累而成的,聪(cōng)明勇敢的(de)人(rén)反(fǎn)而常被所溺爱(ài)的人或事(shì)困扰,难道只有宠(chǒng)爱伶人才会这样吗(m闯关东三个儿子的结局,闯关东三个媳妇的结局a)?于是作《伶官传》。
《五代(dài)史伶官传序》是宋代文(wén)学家欧阳修创作的一篇(piān)史论。
此文通过对(duì)五代(dài)时期的后唐盛衰过程的具体分析,推论出:“忧劳(láo)可以兴(xīng)国,逸豫(yù)可以亡身”和“祸患常积(jī)于(yú)忽微(wēi),而(ér)智勇多困于所溺(nì)”的(de)结(jié)论(lùn),说明国家兴(xīng)衰败(bài)亡不由(yóu)天命而取决(jué)于“人事”,借(jiè)以告(gào)诫(jiè)当(dāng)时北宋王朝执(zhí)政(zhèng)者要吸取历(lì)史教(jiào)训,居安思危,防微杜渐,力戒骄侈纵欲。
文章开门(mén)见山,提出全文主旨:盛衰之理,决(jué)定(dìng)于人(rén)事。
然后便从“人事”下笔(bǐ),叙(xù)述庄宗由(yóu)盛(shèng)转(zhuǎn)衰、骤兴骤亡的过程,以史实具体论证主旨。
具体写法上(shàng),采用先(xiān)扬后抑和对比论证的方法,先极(jí)赞(zàn)庄宗成(chéng)功时意气(qì)之盛,再叹其失败时形势之(zhī)衰(shuāi),兴与亡(wáng)、盛与衰前后对照,强烈感(gǎn)人(rén),最后再(zài)辅以《尚书(shū)》古训,更(gèng)增强了文章(zhāng)说服力。
全(quán)文紧扣“盛衰”二字,夹叙夹(jiā)议,史论结(jié)合(hé),笔带感(gǎn)慨,语(yǔ)调顿挫多姿(zī),感染力很强,成为(wèi)历来传诵的佳作(zuò)。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 闯关东三个儿子的结局,闯关东三个媳妇的结局
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了