绿茶通用站群绿茶通用站群

无锡市是几线城市

无锡市是几线城市 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻(fān)译注释,文(wén)言文许行原文及翻译及注释是本文整理了(le)《许(xǔ)行》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读(dú)的。

  关于文(wén)言(yán)文许行原文及翻译注(zhù)释(shì),文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译(yì)及(jí)注释(shì)以及文(wén)言(yán)文许行原(yuán)文及(jí)翻译(yì)注释(shì),文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译拼音,文言文许行原文及翻译(yì)及注释,许行古文,许行原文及翻译古(gǔ)文(wén)岛等问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识:

文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)注释,文言文许行原(yuán)文及翻译及注释

  本(běn)文整理了(le)《许行(xíng)》原文(wén)以及翻(fān)译(yì)和文中人(rén)物简介(jiè),欢迎阅读。《许行》原文

  有为神(shén)农之言(yán)者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁政,愿受一廛(chán)而为(wèi)氓(máng)。

  ”文(wén)公与之处(chù)。

  其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席(xí)以为食。

  陈良之(zhī)徒陈(chén)相,与其弟(dì)辛(xīn),负耒(lěi)耜(sì)而自宋(sòng)之滕(téng),曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学(xué)而(ér)学焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤(xián)君(jūn)也;

  虽然(rán),未闻道也。

  贤者与民(mín)并(bìng)耕而食(shí),饔飧而治。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉民而(ér)自养也,恶得(dé)贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而(ér)后食乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素(sù)。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易(yì)之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不(bù)自织?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者(zhě),不为厉陶冶(yě);

  陶冶亦(yì)以(yǐ)其械器(qì)易(yì)粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶(táo)冶,舍皆取诸(zhū)其宫(gōng)中而用之?何(hé)为纷纷然(rán)与百工交易?何许子之(zhī)不(bù)惮烦?”

  曰:“百工之事(shì),固不可耕且为也。

  ”“然(rán)则治天下,独可(kě)耕(gēng)且为与?有大人之事,有小(xiǎo)人之事。

  且一人之身而百工之所为备,如必(bì)自为(wèi)而后用之,是率天下而路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者(zhě)治人(rén),劳(láo)力者治(zhì)于人;

  治于(yú)人(rén)者食人,治(zhì)人(rén)者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未(wèi)平。

  洪(hóng)水横流,泛滥(làn)于(yú)天下。

  草木畅茂,禽兽(shòu)繁(fán)殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中国(guó)。

  尧(yáo)独(dú)忧之,举舜而敷治焉(yān)。

  舜使(shǐ)益(yì)掌火;

  益烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。

  禹疏九河(hé),瀹(yuè)济漯(luò),而注诸海(hǎi);

  决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江(jiāng);

  然(rán)后中(zhōng)国可得而食(shí)也。

  当(dāng)是时也,禹八(bā)年于无锡市是几线城市外,三过其门而不入(rù),虽欲耕(gēng),得乎?”

  “后稷教(jiào)民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。

  人之(zhī)有(yǒu)道(dào)也,饱食(shí)煖衣(yī)逸居而无教(jiào),则(zé)近(jìn)于禽兽。

  圣人(rén)有忧之,使(shǐ)契为司(sī)徒,教以人伦(lún):父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之直(zhí)之(zhī),辅之翼之,使自(zì)得之,又从而振德之。

  ’圣人之(zhī)忧民如此,而(ér)暇耕乎(hū)?”

  “尧以不得舜为(wèi)己忧,舜以不得禹(yǔ)、皋陶为己忧(yōu)。

  夫以百亩(mǔ)之不易为己忧者(zhě),农夫也。

  分人以财谓(wèi)之惠(huì),教人以善(shàn)谓之忠,为天下得人者谓之仁。

  是(shì)故以(yǐ)天下(xià)与人(rén)易,为天下得人难。

  孔子曰:‘大哉,尧(yáo)之(zhī)为君!惟天为大,惟尧则之,荡(dàng)荡乎,民(mín)无能名焉!君哉,舜(shùn)也(yě)!巍巍乎,有(yǒu)天下(xià)而不与(yǔ)焉!’尧舜之治天下,岂无(wú)所用其心(xīn)哉?亦不用于耕耳!”

  “从许子之道,则(zé)市贾不贰,国中(zhōng)无伪;

  虽使五尺之童(tóng)适市,莫之(zhī)或欺。

  布帛长短(duǎn)同,则贾相(xiāng)若;

  麻缕丝絮(xù)轻重同(tóng),则贾相若;

  五谷多(duō)寡(guǎ)同,则贾相若;

  屦大小同,则贾(jiǎ)相若(ruò)。

  ”

  曰:“夫物之不(bù)齐,物之情也。

  或相(xiāng)倍蓰,或相什伯,或相(xiāng)千万。

  子比而同之(zhī),是乱天下也。

  巨屦(jù)小屦同贾,人岂为之(zhī)哉?从许子之道(dào),相率(lǜ)而为伪(wěi)者(zhě)也,恶能(néng)治国家!”

《许行》翻译

  有个研究神(shén)农学说(shuō)的(de)人许行(xíng),从(cóng)楚国(guó)来到滕(téng)国,走到门前禀(bǐng)告滕(téng)文公(gōng)说(shuō):“远方的人(rén),听(tīng)说您实行仁(rén)政,愿(yuàn)意接(jiē)受一处住所做(zuò)您的百姓(xìng)。

  ”滕文公给(gěi)了他住所。

  他的门徒几十人,都穿(chuān)粗(cū)麻布的衣服,靠编鞋织席(xí)为生。

  陈(chén)良的门徒陈(chén)相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和(hé)耜(sì)从宋国来(lái)到滕国,对膝文(wén)公说:“听说(shuō)您实行圣人的政治主张,这(zhè)也算(suàn)是圣人了,我们(men)愿意做圣(shèng)人的(de)百姓。

  ”

  陈(chén)相(xiāng)见(jiàn)到许行后非常高兴,完(wán)全放弃了(le)他原来所学的(de)东西而(ér)向许行学(xué)习。

  陈相来见孟子,转(zhuǎn)述(shù)许行的话说(shuō)道:“滕国的国(guó)君,的(de)确是贤德的君主;

  虽然这样,还没听到(dào)治国的真(zhēn)道理。

  贤君应(yīng)和百姓一(yī)起耕作(zuò)而取得(dé)食物(wù),一(yī)面做饭(fàn),一面治理天下。

  现在,滕国(guó)有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓(xìng)困(kùn)苦来养(yǎng)肥自己(jǐ),哪里(lǐ)算(suàn)得(dé)上贤呢!”

  孟子(zi)问(wèn)道:“许子一(yī)定要(yào)自己种庄稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说(shuō):“许子一(yī)定(dìng)要自(zì)己织布然后才穿衣服(fú)吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣(yī)。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子为什么不(bù)自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许(xǔ)子(zi)用铁锅(guō)瓦甑做(zuò)饭、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具(jù)不算损害(hài)了陶匠铁(tiě)匠;

  陶(táo)匠铁匠也是用他们的农具(jù)炊具换粮食,难道能算是损害了农夫吗?再(zài)说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一(yī)切东(dōng)西都(dōu)是从自己家(jiā)里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各(gè)种工匠进(jìn)行交换呢?为什么(me)许子这样地不(bù)怕麻烦呢?”

  陈相(xiāng)说:“各(gè)种工(gōng)匠的(de)活儿本(běn)来就不(bù)可能又种(zhǒng)地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说(shuō)来,那末治理天(tiān)下难(nán)道就(jiù)可以又种地又兼着干吗?有做官的人干的事,有(yǒu)当百姓的人干的事。

  况且一个人的生活,各种工匠制造(zào)的东西都要具备,如果一定(dìng)要自己制造然后(hòu)才用,这是带着天下(xià)的人奔(bēn)走(zǒu)在(zài)道路上不得安宁。

  所以说:有的(de)人(rén)使用脑力,有的(de)人使用(yòng)体力。

  使用脑力(lì)的人统治(zhì)别人(rén),使用体(tǐ)力的人(rén)被人(rén)统(tǒng)治;

  被人统治的人(rén)供(gōng)养别人,统治别(bié)人的人被人供养,这是天下一(yī)般(bān)的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候,天下(xià)还没有平定。

  大水乱流(liú),到处泛(fàn)滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷(gǔ)都不成(chéng)熟,野(yě)兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽(shòu)所(suǒ)走的道路,遍布在中原(yuán)地带(dài)。

  唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派益管火,益放大火(huǒ)焚(fén)烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起(qǐ)来了。

  舜又派禹疏通九河(hé),疏导济水、漯水(shuǐ),让(ràng)它们(men)流入海中(zhōng);

  掘通妆(zhuāng)水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们流入(rù)长江。

  这样一来,中(zhōng)原地带才(cái)能够耕种并(bìng)收获粮食。

  当这个时(shí)候(hòu),禹在外奔波八年(nián),多(duō)次(cì)经(jīng)过(guò)家门(mén)都没(méi)有进(jìn)去,即使想要耕种,行吗?”

  “后稷教导百姓耕种收割(gē),种植庄稼,庄稼成熟(shú)了,百(bǎi)姓得以生存繁殖。

  关于(yú)做(zuò)人的道理,单是吃得饱(bǎo)、穿(chuān)得暖、住(zhù)得安逸(yì)却没有教(jiào)化,便和禽(qín)兽近似了。

  唐尧又为此(cǐ)担忧,派(pài)契做司徒,把(bǎ)人与人之间应有(yǒu)的关(guān)系的(de)道理教给(gěi)百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之间(jiān)有礼义之道,夫妇之间(jiān)有内外之别,长(zhǎng)幼之间(jiān)有尊卑(bēi)之序(xù),朋友之间(jiān)有诚信之德。

  唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使他们归附,使(shǐ)他们正直,帮助他们,使他(tā)们得到向善之心,又随着救济他(tā)们,对他们施加(jiā)恩惠。

  ’唐尧(yáo)为百姓这样担忧,还有空闲去耕种吗?”

  “唐(táng)尧把(bǎ)得不到舜(shùn)作为自己的忧虑,舜把得不(bù)到禹、皋陶作为自己的(de)忧虑。

  把(bǎ)地种不好作为自(zì)己忧虑(lǜ)的(de)人,是农民。

  把(bǎ)财物(wù)分给(gěi)别(bié)人(rén)叫做惠,教导别人向善叫做忠,为天下(xià)找到贤人叫做仁(rén)。

  所以把天(tiān)下让给别(bié)人是(shì)容易的,为(wèi)天下找到贤人却很难。

  孔子(zi)说(shuō):‘尧作为(wèi)君主,真伟大啊!只(zhǐ)有(yǒu)天最(zuì)伟(wěi)大,只有尧能效法天。

  广大辽阔啊,百姓不能用(yòng)语言来(lái)形(xíng)容!舜真是个得君主之道的人啊!崇高(gāo)啊,有天(tiān)下却(què)不事事过问!’尧舜治理下(xià),难(nán)道不要(yào)费心思吗?只不(bù)过不(bù)用在耕种上罢了!”

  陈(chén)相说:“如果顺从许子的学(xué)说,市(shì)价就不会不同,国都里就没有欺诈行为。

  即使让(ràng)身高五尺的孩子到市集去,也没有人欺(qī)骗他。

  布(bù)匹和丝织品,长短相同价钱就相同;

  麻线和丝(sī)絮(xù),轻重相同价钱就相同(tóng);

  五谷粮食,数(shù)量相同价钱就相同;

  鞋子,大(dà)小(xiǎo)相同价钱就相同。

  ”

  孟子说:“物品的价格(gé)不(bù)一致,是物(wù)品的(de)本性决定的。

  有(yǒu)的相差一倍到五倍,有的(de)相差(chà)十倍百倍(bèi),有(yǒu)的相差千(qiān)倍万倍。

  您让它们平列(liè)等同起来,这是使(shǐ)天下(xià)混乱的做(zuò)法。

  制作粗糙(cāo)的鞋子和制作精细的(de)鞋子卖同样的价钱,人们难(nán)道会(huì)去做精(jīng)细(xì)的鞋子吗?按照许子的(de)办法去做,便是(shì)彼此带领(lǐng)着去干弄(nòng)虚(xū)作假的事(shì),哪里能治好国家!”

许行简(jiǎn)介

  许(xǔ)行生(shēng)于楚宣王至楚怀王时(shí)期。

  依(yī)托远(yuǎn)古神农氏(shì)“教民农耕”之言,主张“种粟(sù)而后食”“贤者(zhě)与(yǔ)民并(bìng)耕而(ér)食,饔(yōng)飨而治”,带领门(mén)徒数(shù)十(shí)人,穿粗麻(má)短衣,在江汉间(jiān)打草织席为生。

  滕(téng)文公元年(nián)(公(gōng)元前(qián)332年),许行(xíng)率门徒(tú)自楚抵滕国。

  滕文公根(gēn)据许行的要求(qiú),划给他(tā)一块可(kě)以耕(gēng)种的土地(dì),经营效果(guǒ)甚好。

  大儒家陈(chén)良之徒陈相及(jí)弟、陈辛带着农具从宋国(guó)来(lái)到滕国拜许行为师,摒弃了儒学观(guān)点,成为农家学派的忠(zhōng)实信徒。

  同年孟轲(kē)游滕,遇到(dào)陈(chén)相,了一(yī)场历史上著名的“农”“儒”论战(《孟子(zi)·滕文公(gōng)》)。

  许行(xíng)农家(jiā)思想的核心是反对不劳而食。

  他(tā)以(yǐ)农事为主业(yè),同时也从事手工(gōng)业生产,他(tā)还意识到市场货物(wù)交换的重要作用,并对物价方(fāng)面有较深入的(de)研究、认识。

  许行以其独到的农(nóng)家思(sī)想见解和实践活动(dòng),对后世的农(nóng)业社(shè)会和农业思想模式产(chǎn)生(shēng)了巨大的影响。

孟(mèng)子简介

  孟子(前372年-前289年),名轲,字(zì)子舆(待考,一说字(zì)子车或子(zi)居)。

  战国时(shí)期鲁(lǔ)国(guó)人,鲁国庆父后(hòu)裔。

  中国古代著(zhù)名思想(xiǎng)家、教育家,战国时期儒家代(dài)表人物。

  著(zhù)有《孟子》一书(shū)。

  孟子(zi)继承并发扬了孔子的(de)思(sī)想,成(chéng)为(wèi)仅次于孔(kǒng)子的一(yī)代儒家(jiā)宗师,有“亚圣”之称,与孔子合(hé)称为“孔孟”。

许行原文及(jí)翻译及注释古诗文网

  古诗(shī)文许行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释(shì)如下(xià):

  一、原文

  有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而(ér)告(gào)文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓(máng)。

  ”文公与(yǔ)之处。

  其(qí)徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦(jù)织(zhī)席(xí)以(yǐ)为食。

  陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛(xīn),负来耜而自(zì)宋之(zhī)滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见许行而(ér)大悦,尽弃其学而学焉。

  陈(chén)相见(jiàn)孟子,道许行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤(xián)君(jūn)也(yě);虽然,未闻道也(yě)。

  贤者(zhě)与民并耕而食,页飧而治。

  今也,滕有仓廪府库,则(zé)是厉民而(ér)自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐(hè)。

  ”“许子冠(guān)乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。

  ”曰:“许(xǔ)子(zi)奚为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁(tiě)耕乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以粟易械器(qì)者,不为厉陶(táo)冶(yě);陶(táo)冶亦以其械器易(yì)粟者,岂为厉农(nóng)夫哉?且许(xǔ)子(zi)何(hé)不为陶冶,舍皆取诸其(qí)宫中(zhōng)而用之?何为纷纷然与百(bǎi)工(gōng)交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可(kě)耕(gēng)且为也。

  ”“然(rán)则治天(tiān)下,独可耕且(qiě)为(wèi)与?有大人之事,有(yǒu)小(xiǎo)人之事。

  且(qiě)一人之身而百工之所为备,如必自为而后用之,是率天下而路也。

  故曰(yuē):或劳心,或(huò)劳力,劳心者治人,劳力者治于(yú)人(rén);治于人者食人,治人者食于人,天下之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧之时(shí),天下犹未(wèi)平。

  洪水横流,泛(fàn)滥于(yú)天下。

  草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹(jì)之道,交(jiāo)于中国。

  尧独忧(yōu)之,举舜而敷(fū)治(zhì)焉(yān)。

  舜使益(yì)掌火;益烈(liè)山(shān)泽(zé)而焚之,禽兽逃匿(nì)。

  禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国(guó)可得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译(yì)

  有(yǒu)个研究神(shén)农(nóng)学说的人(rén)许(xǔ)行,从(cóng)楚国来到滕国(guó),走到门(mén)前禀告(gào)滕文公说:“远方的人,听说您实行(xíng)仁政,愿(yuàn)意接(jiē)受(shòu)一处住处做您的百姓(xìng)。

  ”滕文公给了他住(zhù)处。

  他的(de)徒弟几十人(rén),都穿(chuān)粗麻布的衣物,靠编鞋织席为生。

  陈良的埋让徒弟陈相,和他的弟(dì)弟陈辛,背了农具某和耜从宋(sòng)国(guó)来到滕国,对膝(xī)文公(gōng)说:“听说(shuō)您实行圣人的政治主张,这也(yě)算是圣(shèng)人了,我们愿意做(zuò)圣人的百姓。

  ”

  陈(chén)相见简陆(lù)到许行后(hòu)非(fēi)常高兴,完全放弃(qì)了他原(yuán)来(lái)所(suǒ)学的东西(xī)而向许行学习。

  陈相(xiāng)来见孟子(zi),转述许行(xíng)的话说道:“滕国的国(guó)君,的确(què)是贤(xián)德的君(jūn)主;虽然这样(yàng),还没(méi)听到治国的真道理。

  贤君应和百姓一起耕作而(ér)取得食物,一面(miàn)做饭,一(yī)面治理天下(xià)。

  现(xiàn)在,滕(téng)国有的(de)是粮仓和收(shōu)藏财物布帛的仓库,那么(me)这就是使百(bǎi)姓(xìng)困苦来(lái)养肥自己(jǐ),哪(nǎ)里算得上贤呢(ne)!”

  孟(mèng)子(zi)问:“许(xǔ)子(zi)一定要自己种庄稼然(rán)后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己织布然后(hòu)才穿衣物(wù)吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿(chuān)未经纺织的(de)粗(cū)麻布衣。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子(zi)戴帽子吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴帽子(zi)。

  ”孟子(zi)说:“戴什么帽子(zi)?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说(shuō):“自己织的吗?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食换的(de)。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么(me)不(bù)自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁(tiě)制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是(shì)自(zì)己制造的(de)吗?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食(shí)换的。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮食(shí)换农具炊具不(bù)算(suàn)伤害了陶匠铁匠(jiàng);陶匠铁匠(jiàng)也是用他(tā)们(men)的农具炊(chuī)具换粮食,难道(dào)能算是伤害了(le)农夫吗?再说许(xǔ)子为什么(me)不自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西都是从自己(jǐ)家里拿来用呢?为(wèi)什么忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠进行交换呢?为什么许子这样地(dì)不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工(gōng)匠的活儿本来就不可能(néng)又种地又兼着干。

  ”孟子说;“这样说来,那末治理天下难道就可以(yǐ)又种地又兼着(zhe)干吗?有做官的人千的事,有当百姓的(de)人干的事。

  况(kuàng)且一个人的生活(huó),各种工(gōng)匠制造(zào)的东西都(dōu)要具(jù)备,如果一定要自己制造然后才用,这是带着天下的人奔(bēn)走在(zài)道路上不得(dé)安(ān)宁。

  所以说:有的人使用(yòng)脑力,有的人(rén)使用(yòng)体力。

  使用脑(nǎo)力的人统治别(bié)人,弯咐局使用(yòng)体力的人(rén)被(bèi)人统(tǒng)治;被人(rén)统治的人供养(yǎng)别人,统(tǒng)治(zhì)别人的(de)人(rén)被人供养,这是天下(xià)一般的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧的时候(hòu),天(tiān)下还没(méi)有(yǒu)平定(dìng)。

  大水乱流(liú),到(dào)处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走(zǒu)的道路(lù),遍布在中(zhōng)原地带。

  唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨舜(shùn)来治理。

  舜派(pài)益管火,益放大火(huǒ)焚烧山野(yě)沼泽地带的草木(mù),野兽就(jiù)逃(táo)避(bì)躲藏起来了。

  舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;掘(jué)通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮(huái)河(hé)、泗水的淤(yū)塞,让它们流入长江(jiāng)。

  这样一来,中原地(dì)带才(cái)能够耕种并收获粮食。

  当这个(gè)时候,禹在外奔波八(bā)年(nián),多次经过家(jiā)门都没有进去,即使想要耕种,可以(yǐ)吗?”

  三、注释(shì)

  1、为:治、研究。

  指农家学派的(de)学说。

  2、滕:国名(míng),在今山东滕县西南。

  3、踵:脚(jiǎo)后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般(bān)百姓的(de)住宅。

  5、氓:指从别国迁来的人(rén)。

  6、与(yǔ):给(gěi)。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐(hè):粗布衣服,当(dāng)时(shí)的贫苦人(rén)所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家学派(pài)的。

  12、来耜:古代的农具(jù)。

  13、道:名(míng)词,指许行所(suǒ)认为的古圣贤治国之道。

  14、贤(xián)者:指古代(dài)的贤君。

  15、并(bìng):一起(qǐ)。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭(fàn)。

  18、饕飧(sūn):在这里(lǐ)用如动词,指自己做饭。

  19、治:指治理(lǐ)天(tiān)下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自养:供(gōng)养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用(yòng)如(rú)动词,戴帽(mào)子(zi)。

  24、素:生丝织成的绢(juàn)帛,不染色。

  25、害:妨(fáng)害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。

  28、爨(cuàn):烧(shāo)火做饭。

  29、械器:指(zhǐ)农(nóng)具、炊具。

  30、陶(táo)冶:这里指烧制陶(táo)器(qì)、冶制(zhì)铁器的(de)人(rén)。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌(lù)的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡(dàng)荡乎(hū):广(guǎng)大辽阔的样子。

  37、君哉:指得人(rén)君之道(dào)。

  38、巍巍乎:高大(dà)的样子。

  39、贾:价格。

  40、国(guó):国(guó)都(dōu)。

  41、伪:欺诈(zhà)行为。

  42、或:句(jù)中语气词。

  43、相(xiāng)若:相同。

  44、不齐:不(bù)一样、不一致。

  45、情(qíng):本性。

  作(zuò)者简介

  孟(mèng)子(约公元前372年到公元前289年),姬姓(xìng),孟氏,名(míng)轲,字子(zi)舆(yú),战(zhàn)国时期邹国(guó)(今山东济宁邹城)人。

 无锡市是几线城市 战国时期著名哲(zhé)学家、思想(xiǎng)家、政治家、教(jiào)育家,儒家(jiā)学派的代表人物之一(yī),地位仅(jǐn)次于孔子,与孔子(zi)并称(chēng)孔孟(mèng)。

  宣扬仁政,最(zuì)早提出民贵君(jūn)轻的思想。

  代表(biǎo)作有《鱼我所欲也》、《得(dé)道(dào)多助(zhù),失道寡助》、《生(shēng)于忧患,死于安乐》、《富贵(guì)不能淫》。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 无锡市是几线城市

评论

5+2=