绿茶通用站群绿茶通用站群

48k纸是多少厘米 48k纸是a4纸的一半吗

48k纸是多少厘米 48k纸是a4纸的一半吗 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九(jiǔ)方皋相马原文及译(yì)文及寓(yù)意,九方皋相马(mǎ)原文译文(wén)启示是九方皋(gāo)相(xiāng)马(mǎ)出自《列子·说符》,指在对待人(rén)、事、物的(de)时候(hòu),要抓住(zhù)本质特征,不(bù)能为(wèi)表面现(xiàn)象所迷惑,要能透过现象看到(dào)本质(zhì)的。

  关(guān)于九方(fāng)皋相马原文(wén)及译文及(jí)寓意,九(jiǔ)方(fāng)皋相马(mǎ)原文译文启(qǐ)示以及九方皋相马原文(wén)及译文及(jí)寓意,九方皋(gāo)相马原文译文及寓意,九(jiǔ)方皋相马原文译文(wén)启示,九方(fāng)皋(gāo)相马(mǎ)原文译文注释(shì)启示,九方皋相马原文译文读音等(děng)问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:

九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马(mǎ)原文译文启(qǐ)示

  九(jiǔ)方皋(gāo)相马出自《列子(zi)·说符》,指(zhǐ)在对待人、事、物的(de)时候,要(yào)抓(zhuā)住本质特征,不能为表面现(xiàn)象所迷惑,要能透过(guò)现象看到本质。九方皋相(xiāng)马原文

  秦穆(mù)公谓(wèi)伯乐曰:“子之年长(zhǎng)矣(yǐ),子姓有可使求马者乎?”

  伯乐(lè)对(duì)曰:“良马可形容筋(jīn)骨相也。

  天下(xià)之(zhī)马(mǎ)者,若灭若(ruò)没,若(ruò)亡若(ruò)失。

  若此者绝尘弥辙,臣之子,皆(jiē)下才(cái)也,可告以(yǐ)良马,不(bù)可告以天下之马也。

  臣有所与(yǔ)共担纆薪菜者(zhě),曰九方皋,此其于马非(fēi)臣之下也。

  请(qǐng)见(jiàn)之。

  ”

  穆公见之,使行求马(mǎ)。

  三(sān)月而(ér)反(fǎn)报曰(yuē):“已得之矣,在(zài)沙丘。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰:“牝(pìn)而黄(huáng)。

  ”使人往取之(zhī),牡而骊。

  穆公不说。

  召伯乐而谓(wèi)之(zhī)曰:“败矣!子所(suǒ)使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又何马之能知也(yě)?”

  伯乐喟然太息曰(yuē):“一(yī)至于此(cǐ)乎(hū)!是乃其所以(yǐ)千万臣而无数者也。

  若皋之所观,天机也。

  得其精而忘(wàng)其(qí)粗,在(zài)其内而忘其外(wài)。

  见其所见,不见(jiàn)其所不见(jiàn);

  视(shì)其所视(shì),而遗其(qí)所不视。

  若皋(gāo)之相者,乃有贵乎马(mǎ)者也。

  ”

  马至,果天(tiān)下之马(mǎ)也。

九方皋相(xiāng)马译文

  秦穆公对(duì)伯乐说:“您的年纪大了,您的子(zi)侄(zhí)中(zhōng)间有(yǒu)没有可(kě)以派去(qù)寻找好马的(de)呢?”

  伯乐(lè)回(huí)答说:“一般的良马是(shì)可(kě)以从外形容貌筋骨上观察出来的。

  天下难得的好马(mǎ),是恍恍惚惚(hū),好(hǎo)像(xiàng)有又好像(xiàng)没有的。

  这样(yàng)的马跑(pǎo)起来像飞一样地(dì)快,而且(qiě)尘土不扬,不留(liú)足迹(jì)。

  我(wǒ)的子侄(zhí)们都(dōu)是些才智(zhì)低下的人,可以告诉他们(men)识别一般(bān)的(de)良马的方法(fǎ),不(bù)能(néng)告诉他们识(shí)别天下(xià)难得的(de)好马(mǎ)的方法。

  有个曾经和我一起担柴挑菜的叫九方(fāng)皋的人,他(tā)观察识别天(tiān)下难得的好马的本领绝(jué)不(bù)在我以下,请您接见他。

  ”

  秦穆公接见了(le)九方皋,派他去(qù)寻(xún)找好(hǎo)马。

  过了三(sān)个月,九方皋回来报告说:“我已(yǐ)经在沙丘(qiū)找到好(hǎo)马(mǎ)了。

  ”秦穆公问道:“是匹什么(me)样的马呢?”九方(fāng)皋回答(dá)说:“是匹黄色的(de)母马。

  ”秦(qín)穆(mù)公派人去(qù)把那匹马牵(qiān)来,一看,却是(shì)匹(pǐ)纯黑色的公马(mǎ)。

  秦穆公(gōng)很不高兴(xīng),把伯(bó)乐找(zhǎo)来对(duì)他说:“坏了!您(nín)所(suǒ)推荐的那个(gè)找好马的人,毛(máo)色公母(mǔ)都(dōu)不知道,他(tā)怎么能(néng)懂得什么是好马(mǎ),什么不是好马(mǎ)呢?”

  伯乐长叹(tàn)了一声,说道(dào):“九方皋相马竟然达到(dào)了这样的境界吗?这正是他胜过(guò)我千万倍乃(nǎi)至无数倍(bèi)的地方!九方皋他所观察地(dì)是马的(de)天赋的内在素质,深得它的精(jīng)妙(miào),而(ér)忘记了它的(de)粗糙之处;

  明悉(xī)它的内部,而(ér)忘(wàng)记了它的外(wài)表。

  九(jiǔ)方(fāng)皋只(zhǐ)看见所需(xū)要看见的,看不见他所不(bù)需要看见的;

  只观察他所需(xū)要观察的,而遗(yí)漏(lòu)了(le)他所不需要观(guān)察的。

  像九(jiǔ)方皋这(zhè)样(yàng)的相马,包含着比相(xiāng)马(mǎ)本(běn)身价值更(gèng)高的道(dào)理哩!”

  等(děng)到把那匹马牵回驯养使用,事(shì)实(shí)证(zhèng)明(míng),它(tā)果然是一匹天下难得的(de)好马。

九方皋相马文言文翻译和寓意(yì)

   九方皋(gāo)相马(mǎ)文(wén)言文告诉(sù)我们看问题(tí)要抓住事(shì)物本质(zhì),不能为(wèi)表(biǎo)面现弯扒象所迷(mí)惑。

  下面(miàn)为大家(jiā)整理(lǐ)了九方(fāng)皋相马文言文翻译和寓(yù)意,供大家参考。

《九方皋相马》文言文翻(fān)译

   秦穆公召见伯乐说:“您的年(nián)纪大了!您(nín)的家(jiā)族中有谁能够继承(chéng)您寻找千(qiān)里(lǐ)马呢?”

   伯(bó)乐(lè)回答(dá)道:“对于一般的(de)良马,可以(yǐ)从其外(wài)表上、筋骨上观察得(dé)出来。

  而那天下(xià)难得的千(qiān)里(lǐ)马,好像是若有(yǒu)若无,若隐若现。

  像(xiàng)这(zhè)样的(de)马(mǎ)奔跑起(qǐ)来,让人看不(bù)到飞扬(yáng)的尘土,寻不着它(tā)奔跑的足蹄印儿。

  我的孩(hái)子们(men)都是才能低下的人,对于好马(mǎ)的特征,我可以告诉他们,对于千里马的特征,那只能意会,不(bù)可言传,仅凭自己相马的经验来判断,他们是(shì)无(wú)法掌(zhǎng)握的。

  不(bù)过,在过(guò)去同我(wǒ)一起挑过(guò)菜、担(dān)过柴的人(rén)当中,有(yǒu)一个名叫九方皋(gāo)的人,他的相马技术不在我之下,请(qǐng)大王召见他吧。

  ”

   于是(shì)秦穆公便召见(jiàn)了九方皋,叫他(tā)到各地去寻找千(qiān)里马。

   九(jiǔ)方皋到各处寻找(zhǎo)了(le)三(sān)个月后,回来报告(gào)说:“我已(yǐ)经在沙(shā)丘找(zhǎo)到好马(mǎ)了。

  ”秦穆公(gōng)问:“那是什(shén)么(me)样的马呢?”九(jiǔ)方皋回答:“那是一匹黄色的(de)母(mǔ)马。

  ”

   于是秦(qín)穆公派人去取(qǔ),却是一匹黑色的公马。

  这(zhè)时候(hòu)秦穆公很不高兴(xīng),就把伯乐叫(jiào)来,对他(tā)说:“坏了!您推荐的人连马的毛(máo)色与(yǔ)公母都分埋宴昌辨不出来,又(yòu)怎么能认识出千里马(mǎ)呢?”

   伯乐(lè)这时长叹一声说道:“九方皋相马竟然达(dá)到了这(zhè)样的境界!他真是高出我千(qiān)万倍。

  像九方皋看到的是马的天赋和(hé)内在素质。

  深得(dé)它的精妙,而忘记了(le)它的粗(cū)糙(cāo)之(zhī)处;明悉它(tā)的内部,而忘记了它(tā)的外表。

  九(jiǔ)方皋只(zhǐ)看见(jiàn)所需要看见的,看不见(jiàn)他(tā)所(suǒ)不需要看见的;只视察他所需要(yào)视察的,而遗漏了他所(suǒ)不需要观察的(de)。

  九方皋相马的(de)价值,远远(yuǎn)高于千里马(mǎ)的价值(zhí)!”

   把马(mǎ)从沙丘取回来后,果然是名不虚传的、天下(xià)少有的千里马。

文言文(wén)原文(wén)

   秦(qín)穆(mù)公谓伯乐曰:“子(zi)之年长(zhǎng)矣(yǐ),子姓有可使求马者乎?”

   伯乐对曰:“良(liáng)马可形(xíng)容筋骨相(xiāng)也。

  天下之马,若灭若没,若(ruò)亡若失(shī)。

  若此者绝(jué)尘弭辙。

  臣之祥敬子,皆(jiē)下(xià)才也(yě),可告以良马,不可(kě)告(gào)以天(tiān)下(xià)之马也(yě)。

  臣有所与共担纆薪菜者(zhě),有(yǒu)九方皋,此(cǐ)其于马(mǎ)非臣(chén)之(zhī)下(xià)也(yě),请见(jiàn)之。

  ”

   穆公(gōng)见(jiàn)之(zhī),使行求马。

  三月而反报(bào)曰:“已得(dé)之矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对(duì)曰:“牝(pìn)而黄(huáng)。

  ”

   使人往取之,牡而骊。

  穆公不说,召伯(bó)乐(lè)而(ér)谓之(zhī)曰:“败矣!子所使求马(mǎ)者(zhě),色(sè)物、牝牡尚弗能知,又何(hé)马之能知也?”

   伯乐(lè)喟然太(tài)息曰:“一(yī)至(zhì)于此乎!是乃其所以(yǐ)千万臣而无数者(zhě)也。

  若皋之(zhī)所观,天机(jī)也。

  得(dé)其精而(ér)忘(wàng)其(qí)粗,在其(qí)内(nèi)而忘(wàng)其外(wài)。

  见其所(suǒ)见,不见其所不见;视其(qí)所视(shì),而遗其所不视。

  若皋之相者,乃有贵乎马者也。

  ”

   马至,果(guǒ)天下之(zhī)马也。

《九方皋相马》的寓意

   九方皋(gāo)相马(mǎ)寓(yù)指在对待人、事、物的时候,要抓住本(běn)质(zhì)特征,不能为表面(miàn)现(xiàn)象所迷惑,要能(néng)透过(guò)现象(xiàng)看到本(běn)质(zhì)。

  出自《列子·说(shuō)符》。

   《列(liè)子》是中国古代思想文化史(shǐ)上著名的典籍,属于诸(zhū)家学派著(zhù)作,是一部智(zhì)慧之(zhī)书,它能(néng)开启人们(men)心智,给人以(yǐ)启(qǐ)示,给人以智慧。

   《列子》是列子、列(liè)子弟(dì)子以及列子后学(xué)著(zhù)作的汇编。

  全书八(bā)篇,一百四十章,由哲理散文、寓言故(gù)事、神(shén)话故(gù)事、历史故事组成。

48k纸是多少厘米 48k纸是a4纸的一半吗

  而基本上(shàng)则以寓言(yán)形式(shì)来(lái)表达(dá)精微的(de)哲理。

  共有神(shén)话(huà)、寓言(yán)故事一百零二个。

  如《黄帝篇(piān)》有十九(jiǔ)个,《周(zhōu)穆王篇》有十一个,《说符篇》有三十个。

  这些(xiē)神(shén)话(huà)、寓言故(gù)事和(hé)哲理散(sàn)文(wén),篇(piān)篇闪烁着智(zhì)慧的光芒。

  九方皋相马(mǎ)原(yuán)文及(jí)译文及寓(yù)意,九方皋相马原文译(yì)文启示是九方皋相(xiāng)马出自(zì)《列子·说符》,指(zhǐ)在对待人、事、物的时候(hòu),要抓住本质特征,不能(néng)为表(biǎo)面(miàn)现象所迷惑,要能透过现象看(kàn)到本质的(de)。

  关于九方(fāng)皋(gāo)相(x48k纸是多少厘米 48k纸是a4纸的一半吗iāng)马原(yuán)文及译文(wén)及寓意(yì),九方皋相马原文译文启(qǐ)示以及九方皋相马原文及译文及寓意(yì),九方皋相马(mǎ)原文译文及寓(yù)意(yì),九(jiǔ)方皋相马原文译文启(qǐ)示,九方皋相马原文译文注释启示,九方皋相马原(yuán)文译(yì)文(wén)读音等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

九方(fāng)皋相马原文(wén)及译文及寓意,九方皋相马原文译文(wén)启示

  九方(fāng)皋相(xiāng)马出自《列子(zi)·说符》,指在对待人、事、物(wù)的时候,要抓住本质特征,不能(néng)为表面现象(xiàng)所(suǒ)迷惑,要能透过(guò)现象看到(dào)本(běn)质。九方皋相马(mǎ)原文

  秦穆公谓伯(bó)乐曰:“子之年长矣,子姓有可(kě)使求马者乎(hū)?”

  伯乐(lè)对(duì)曰:“良马可形容(r48k纸是多少厘米 48k纸是a4纸的一半吗óng)筋(jīn)骨(gǔ)相也(yě)。

  天(tiān)下之(zhī)马者,若灭(miè)若没,若(ruò)亡若失。

  若此者绝尘弥辙,臣之(zhī)子,皆下(xià)才(cái)也,可(kě)告以良马,不(bù)可告以天下之马(mǎ)也(yě)。

  臣有(yǒu)所与共担纆薪菜(cài)者,曰(yuē)九方皋,此其于马非(fēi)臣(chén)之下也。

  请见之。

  ”

  穆公见之,使行(xíng)求马。

  三月而(ér)反报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”穆公曰(yuē):“何马也?”对曰:“牝(pìn)而黄。

  ”使人往取之,牡(mǔ)而骊。

  穆公(gōng)不说(shuō)。

  召伯(bó)乐(lè)而谓之(zhī)曰:“败矣!子所使求马(mǎ)者,色物、牝牡尚弗(fú)能知,又何马之能知(zhī)也?”

  伯乐喟然太息曰:“一(yī)至于此乎!是(shì)乃其(qí)所(suǒ)以千万(wàn)臣而无数者也。

  若皋(gāo)之所观,天机也。

  得其(qí)精(jīng)而忘其粗,在其(qí)内而忘其外。

  见其所(suǒ)见,不(bù)见其(qí)所不见;

  视其所视(shì),而(ér)遗(yí)其所(suǒ)不视。

  若皋之相者,乃有(yǒu)贵乎马者也。

  ”

  马至(zhì),果天下(xià)之马也(yě)。

九方皋相马译文

  秦(qín)穆公对(duì)伯(bó)乐说:“您的年纪大了(le),您的子侄中间有没有可(kě)以派去(qù)寻找(zhǎo)好(hǎo)马的呢(ne)?”

  伯乐回答说:“一(yī)般的良马是可以(yǐ)从外形容貌筋骨上观(guān)察出来的。

  天下难得的好马,是恍(huǎng)恍(huǎng)惚惚(hū),好像有又好像没有的。

  这样(yàng)的(de)马跑起(qǐ)来(lái)像(xiàng)飞一(yī)样地快(kuài),而且(qiě)尘(chén)土不扬(yáng),不留(liú)足迹。

  我的子(zi)侄们都是些才智低(dī)下的人,可以(yǐ)告诉他(tā)们(men)识别一般的良马的方法(fǎ),不能告(gào)诉他们识别(bié)天下难得(dé)的好马的方法。

  有(yǒu)个曾经和我一起担柴(chái)挑菜的(de)叫九(jiǔ)方皋(gāo)的人,他(tā)观察识别天下难得(dé)的好(hǎo)马的本(běn)领绝不在我以(yǐ)下(xià),请您接见他。

  ”

  秦穆公(gōng)接(jiē)见了(le)九方皋,派他(tā)去寻(xún)找(zhǎo)好马。

  过了三(sān)个月,九方皋回来报告说:“我已经在沙丘找(zhǎo)到(dào)好马了。

  ”秦穆(mù)公问道:“是匹什么(me)样的(de)马(mǎ)呢?”九方皋回答说:“是匹黄色的母马。

  ”秦穆(mù)公派人去(qù)把那匹马牵来,一看,却(què)是匹纯黑(hēi)色的(de)公马。

  秦穆(mù)公很(hěn)不高兴,把伯乐找来对他说(shuō):“坏了!您所推荐(jiàn)的(de)那个找好马(mǎ)的人,毛(máo)色公母都(dōu)不(bù)知道,他(tā)怎么(me)能懂得(dé)什么是好(hǎo)马(mǎ),什(shén)么(me)不是好马呢?”

  伯(bó)乐(lè)长叹了(le)一声,说道:“九方皋相马竟(jìng)然达到了这样(yàng)的(de)境界吗?这(zhè)正是他胜(shèng)过我千万倍乃至无数倍的地方!九方皋他所观(guān)察地是马的天赋(fù)的内在素(sù)质,深得它的精(jīng)妙,而(ér)忘记了它的粗糙(cāo)之处;

  明悉它的内(nèi)部,而忘记了(le)它的外表。

  九方(fāng)皋只看见所(suǒ)需要(yào)看见的,看不见他所不需要(yào)看见(jiàn)的;

  只观(guān)察(chá)他所需要观察的(de),而遗(yí)漏了他所不需要观察(chá)的。

  像九方皋这样的相(xiāng)马,包含着比相(xiāng)马本身价值更高的道理哩!”

  等到把那匹马牵回驯养使用,事实证(zhèng)明,它果然是一匹天下难得的好马。

九方皋相马文言文翻译和寓意

   九方皋相马文言文(wén)告诉(sù)我们看(kàn)问(wèn)题要(yào)抓(zhuā)住事物本质,不(bù)能为表面现弯扒象(xiàng)所迷惑。

  下面为大(dà)家整理了(le)九方皋相马文言文翻译和寓意(yì),供(gōng)大家参考。

《九(jiǔ)方皋相马》文言文翻(fān)译

   秦穆公(gōng)召见伯(bó)乐说:“您的年纪大了!您的家(jiā)族中有(yǒu)谁能够继承您寻找千里马呢(ne)?”

   伯乐回答道:“对于一(yī)般的良马(mǎ),可以(yǐ)从其外表上、筋骨(gǔ)上观察得出(chū)来。

  而(ér)那天下(xià)难得(dé)的(de)千里马,好像是(shì)若有若(ruò)无(wú),若隐若现。

  像(xiàng)这样的马奔(bēn)跑起来,让人(rén)看不到(dào)飞扬的尘土,寻不着它(tā)奔跑的足蹄印儿。

  我(wǒ)的孩子们(men)都是才能低下的人,对(duì)于(yú)好(hǎo)马的特(tè)征,我可以告诉他们,对(duì)于千里马的特征(zhēng),那(nà)只能意会,不可言传(chuán),仅(jǐn)凭自己相马的经验来判断(duàn),他们是(shì)无法掌握的。

  不过,在过去(qù)同我一起挑(tiāo)过菜(cài)、担过柴的人当中(zhōng),有(yǒu)一个名叫九(jiǔ)方皋(gāo)的人(rén),他的相(xiāng)马技术不在我之(zhī)下,请大王召见他吧。

  ”

   于(yú)是秦穆公便召见(jiàn)了九方皋,叫他到各地去寻找千(qiān)里马。

   九方皋到(dào)各处(chù)寻找了三个月(yuè)后(hòu),回来报(bào)告说:“我已(yǐ)经在沙丘找(zhǎo)到好(hǎo)马了。

  ”秦穆公问:“那是什么样的马呢?”九方皋(gāo)回答:“那是(shì)一匹(pǐ)黄色的母马。

  ”

   于是(shì)秦穆公派人去取,却是一匹黑色的公马。

  这时候秦穆公很不高兴,就把(bǎ)伯乐(lè)叫来(lái),对他说(shuō):“坏了!您推荐的人连马的毛色与(yǔ)公(gōng)母都分埋(mái)宴昌(chāng)辨(biàn)不出来,又(yòu)怎么(me)能认识出千里马呢?”

   伯乐这时长叹(tàn)一声(shēng)说道:“九方皋相马竟然(rán)达到了这样的境界(jiè)!他真是高出我千万倍。

  像(xiàng)九方皋看到的是马(mǎ)的(de)天(tiān)赋和内(nèi)在素质。

  深得它的精妙(miào),而忘记(jì)了它(tā)的粗糙之(zhī)处(chù);明悉它的内(nèi)部,而忘记了(le)它的外表(biǎo)。

  九方皋只看(kàn)见所(suǒ)需要看见的,看不见他所不需(xū)要(yào)看(kàn)见(jiàn)的;只视察(chá)他(tā)所(suǒ)需要视察的,而遗漏了他所不(bù)需要观察的(de)。

  九方皋相马的(de)价值,远远高于(yú)千里马的价(jià)值!”

   把马(mǎ)从(cóng)沙丘(qiū)取回来(lái)后(hòu),果(guǒ)然(rán)是名不虚传的、天下少有的千(qiān)里(lǐ)马(mǎ)。

文言文原文(wén)

   秦穆公谓伯乐曰:“子之(zhī)年(nián)长矣,子(zi)姓(xìng)有可使(shǐ)求(qiú)马者乎?”

   伯乐(lè)对(duì)曰:“良马可形容筋(jīn)骨相也。

  天下之(zhī)马(mǎ),若灭若没,若亡若失。

  若此者绝尘弭(mǐ)辙。

  臣之(zhī)祥敬子,皆下(xià)才(cái)也(yě),可告以良(liáng)马,不可告以(yǐ)天下(xià)之马(mǎ)也(yě)。

  臣有所与共担纆薪菜者,有九方皋,此其(qí)于马非臣之下也,请(qǐng)见之。

  ”

   穆公见之,使行(xíng)求(qiú)马。

  三月而反报曰:“已得(dé)之矣(yǐ),在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄(huáng)。

  ”

   使人往取之(zhī),牡(mǔ)而骊。

  穆公不说,召伯乐而谓之曰:“败矣!子所使(shǐ)求(qiú)马者,色物、牝牡尚弗能(néng)知,又(yòu)何马之能知也?”

   伯乐喟然太息曰:“一至于此乎!是乃(nǎi)其(qí)所以千万臣而无数者也。

  若皋之(zhī)所观(guān),天(tiān)机也。

  得(dé)其精而忘其粗(cū),在其内而忘其外。

  见其所见,不见其(qí)所不见;视其所视(shì),而(ér)遗其所不视。

  若皋之相者,乃有(yǒu)贵乎马者也(yě)。

  ”

   马至,果天(tiān)下(xià)之马也。

《九方皋(gāo)相马》的寓意(yì)

   九方(fāng)皋相马(mǎ)寓(yù)指在对待(dài)人、事、物的时候,要抓(zhuā)住(zhù)本(běn)质(zhì)特征,不能为(wèi)表(biǎo)面现象所迷惑(huò),要(yào)能透过现象(xiàng)看到本质。

  出(chū)自(zì)《列子(zi)·说符》。

   《列子》是(shì)中(zhōng)国古代思(sī)想文化史上著(zhù)名的典籍,属于诸家学派著作,是一部智慧之书(shū),它能开启人们心智,给人以启示(shì),给(gěi)人(rén)以智慧。

   《列子》是列(liè)子、列子(zi)弟子以及列子(zi)后(hòu)学著(zhù)作的汇编。

  全(quán)书八篇(piān),一百(bǎi)四十章,由哲(zhé)理(lǐ)散文、寓言故事、神话(huà)故事、历史故事组成。

  而(ér)基(jī)本(běn)上则以寓言(yán)形式(shì)来表达精微的哲(zhé)理。

  共有神(shén)话、寓言(yán)故事一百(bǎi)零二个(gè)。

  如《黄帝篇》有十九个(gè),《周穆王篇》有十一个(gè),《说符(fú)篇》有(yǒu)三十个。

  这些神话、寓言故事和(hé)哲理散(sàn)文,篇篇(piān)闪烁着智慧的(de)光(guāng)芒(máng)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 48k纸是多少厘米 48k纸是a4纸的一半吗

评论

5+2=