绿茶通用站群绿茶通用站群

上技校要多少钱学费,在技校上学一般要花多少学费

上技校要多少钱学费,在技校上学一般要花多少学费 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译(yì)简短是(shì)翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短以及(jí)陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译一(yī)句一译(yì),陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及原文对(duì)照等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识:

陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短

  翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣(chén)李密陈(chén)言:我因(yīn)命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的(de)身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开她。

  到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无(wú)人(rén)承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在(zài)不是我杀身所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻(kè)上(shàng)路(lù);

  州县的长官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自(zì)己的(de)私(sī)情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的(de)照料(liào),也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所能(néng)明白知晓的,天地(dì)神明(míng),实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己与祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以(yǐ)外,又(yòu)倾诉(sù)自己(jǐ)不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此文被认定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给(gěi)李(lǐ)密奴婢二(èr)人,并命郡县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文(wén)学家李密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)茄前(qián)游以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意(yì)恳切(qiè),真情流露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希望(wàng)对你有所帮(bāng)助。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强(qiáng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达(dá),不矜(jīn)名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独(dú)蜀之人士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见(jiàn)明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖(zǔ)母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命(mìng)运不好,很早就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变(biàn)了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地(dì)下了诏书(shū),任命我(wǒ)为(wèi)郎中颤销,不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷上表(biǎo)报(bào)告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严(yán)峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻(kè)上(shàng)路(lù);州县的长官(guān)登门督(dū)促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天(tiān)的地位(wèi);祖母(mǔ)如果没(méi)有我(wǒ)的照(zhào)料(liào),也(yě)无法度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命(mìng),因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现在(zài)的(de)年龄(líng)四十(shí)四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,这样看(kàn)来我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很长(zhǎng),而(ér)在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背(bèi)景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著(zhù),是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希(xī)望他能(néng)出来做官来服(fú)民(mín)心。

  并且(qiě)希望进一(yī)步(bù)扩(kuò)充领(lǐng)土就更加希望天下人以为晋朝清明来进一步(bù)取得他国民(mín)心。

  李密孝顺(shùn)同样(yàng)也有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一(yī)朝君主一朝臣”但(dàn)他为(wèi)了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的(de)大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文(wén)被(bèi)认(rèn)定为中国(guó)文(wén)学史上抒情文的代(dài)表作之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之子司马(mǎ)炎废魏元(yuán)帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子(zi)洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈情表》以(yǐ)明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先尝(cháng)后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不(bù)空(kōng)有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得(dé)以终(zhōng)养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一年左右的(de)时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家(jiā)守孝两(liǎng)年后(hòu),出(chū)仕官职很小,因为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武(wǔ)帝不(bù)需(xū)要李密了,便不再(zài)重视他。

  李密做了两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋(sòng)文学家赵(zhào)与时在其(上技校要多少钱学费,在技校上学一般要花多少学费qí)著作《宾退(tuì)录》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令(lìng)伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并(bìng)称为抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李(lǐ)密,上技校要多少钱学费,在技校上学一般要花多少学费字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔(qián)。

  父(fù)早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感(gǎn)恋(liàn)弥(mí)至,烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉(fèng)事(shì)以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而(ér)师事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴(wú),有(yǒu)才辩(biàn),吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太(tài)子(zi)洗马。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年高(gāo),无人奉(fèng)养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃上书(shū)曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕(què),复以洗(xǐ)马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对(duì)曰:“齐桓(huán)得管(guǎn)仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛(gé)亮(liàng)而抗魏(wèi),任黄皓(hào)而丧国(guó),是(shì)知(zhī)成败一也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相(xiāng)与(yǔ)语,故得(dé)简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾(jí)从(cóng)事(shì),尝与人书(shū)曰(yuē):“庆父不死,鲁难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎(shèn),弗之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦(yì)有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不(bù)如(rú)归田。

  明(míng)明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是(shì)都(dōu)官从事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化(huà)。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉(sù)不许:臣之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄(báo)西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月(yuè),我慈(cí)爱的(de)父亲(qīn)就不幸去世(shì)了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时还(hái)不(bù)会行走。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应(yīng)门(mén)户的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单(dān)没有依(yī)靠,每天只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早(zǎo)被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣(chén)下为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我这(zhè)样(yàng)出身(shēn)微贱地位卑下的人,担(dān)当(dāng)侍(shì)奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在不(bù)是(shì)我杀(shā)身(shēn)捐躯所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我逃避命令(lìng),有意拖(tuō)延,态(tài)度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路(lù);州官登门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫(pò)。

  我很想遵从皇(huáng)上(shàng)的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏(fú)思(sī)量晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母(mǔ),就没有今天(tiān)的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我的内(nèi)心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下(xià)面前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的(de)日子还(hái)长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的(de)长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地(dì)神(shén)明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许(xǔ)我(wǒ)完成臣(chén)下一点(diǎn)小(xiǎo)小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的(de)事(多指疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅父(fù)强行改变了李(lǐ)密母亲守节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿(ér)息(xī):儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比(bǐ)较亲(qīn)近的亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧礼制度(dù)以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服丧一年(nián)称(chēng)“期”,九月(yuè)称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以(yǐ)来举荐人(rén)才的一(yī)种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留(liú)此(cǐ)制,但办法和名额(é)不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方(fāng)长官(guān)。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意(yì)思,与后代(dài)科(kē)举的“秀(xiù)才(cái)”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各(gè)部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太子的(de)属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级(jí)对(duì)上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的(de)尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以(yǐ)常用来比喻子(zi)女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今四(sì)川省成都(dōu)市,梁州治所在今陕(shǎn)西(xī)省勉县(xiàn)东,二(èr)州区域(yù)大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州(zhōu)的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之心。

   听:听许(xǔ),同(tóng)意(yì)。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说(shuō)的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战(zhàn),看见一(yī)个老人(rén)把(bǎ)草打了结(jié)把杜回绊(bàn)倒(dào),杜(dù)回(huí)因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他(tā)自(zì)称是没有被杀死的(de)魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用(yòng)来作为报答恩人心愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣(chén)密(mì)言:开头先写上(shàng)上表人的(de)姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时的书(shū)信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 上技校要多少钱学费,在技校上学一般要花多少学费

评论

5+2=