绿茶通用站群绿茶通用站群

放里面睡觉是什么样的感觉,放在里面睡觉是一种怎样的感觉

放里面睡觉是什么样的感觉,放在里面睡觉是一种怎样的感觉 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简短是(shì)翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡是年(nián)老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢(ne)的。

  关(guān)于陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短,陈情表(biǎo)翻译简化版(bǎn),陈情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文对照(zhào)等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁(suì)的时(shí)候,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立(lì)刻上(shàng)路;

  州县的长官登(dēng)门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分(fēn)卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了(le),这样(yàng)看来我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及(jí)益(yì)州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明白(bái)知(zhī)晓的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍

  文(wén)章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙(xù)述(shù)祖母抚(fǔ)育自(zì)己的(de)大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;

  除了(le)感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流(liú)露(lù),语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒(shū)情文的(de)代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝(dì)看了此表后(hòu)很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人(rén),并命郡县按时(shí)给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》是三国(guó)两晋(jìn)时期文学家李密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依(yī)为命(mìng)的(de)特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷(tíng)的(de)知遇之恩茄前(qián)游以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期(qī)功强(qiáng)近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道(dào);州司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则(zé)刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至(zhì)陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀!但(dàn)以刘(liú)日(rì)薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士(shì)及二州牧伯所见明(míng)知,皇(huáng)天后(hòu)土(tǔ),实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密(mì)陈(chén)言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时(shí)候经常(cháng)生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她(tā)。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;州县(xiàn)的(de)长官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了(le),气(qì)息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达(dá)到今天的地(dì)位;祖母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而远离。

   我现在(zài)的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了(le),这样(yàng)看来(lái)我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还很长(zhǎng),放里面睡觉是什么样的感觉,放在里面睡觉是一种怎样的感觉而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所能明白(bái)知晓的,天(tiān)地(dì)神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她(tā)的(de)余(yú)生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他(tā)写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动(dòng)荡(dàng)皇帝(dì)希望李密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名,当过官很(hěn)有名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝希望他(tā)能出来(lái)做官(guān)来(lái)服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望(wàng)天下人以为晋朝清(qīng)明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君(jūn)主(zhǔ)一朝(cháo)臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文(wén)被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四(sì)年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣(chén),征召(zhào)李密为太(tài)子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实,以祖(zǔ)母供(gōng)养无主为由,上(shàng)《陈情表》以(yǐ)明志(zhì),要(yào)求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早(zǎo)有孝(xiào)名,据《晋书》本(běn)传记(jì)载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必(bì)先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空(kōng)有名也(yě)”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢(bì)二人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳(shàn)食,密(mì)遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一年(nián)左右的时(shí)间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的(de)政局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要(yào)李(lǐ)密了,便不再重(zhòng)视他(tā)。

  李密做了(le)两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言(yán)论(lùn):“读诸葛(gé)孔明《出(chū)师表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人(rén)必不孝,读(dú)韩(hán)退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三(sān)文遂被并称为(wèi)抒(shū)情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李(lǐ)密,字(zì)令伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳(yáng)人也(yě),一名虔(qián)。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养(yǎng),密奉事以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人(rén)称之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始(shǐ)初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何(hé)如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲(zhòng)而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧(sàng)国(guó),是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝与人书(shū)曰:“庆父(fù)不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶(lì),司(sī)隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾(hé)也(yě)。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归(guī)田。

  明明(míng)在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都(dōu)官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多(duō)疾病,九岁不(bù)行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司(sī)临门,急于(yú)星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不(bù)许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是(shì)以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,小时候(hòu)遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱(ài)的(de)父亲就(jiù)不(bù)幸去世(shì)了。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅(jiù)父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲自(zì)对我加以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九岁时还不(bù)会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆(pū)。

  生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,每(měi)天只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样出(chū)身微贱地位卑下的(de)人(rén),担当(dāng)侍奉太子的(de)职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身捐(juān)躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就(jiù)职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻放里面睡觉是什么样的感觉,放在里面睡觉是一种怎样的感觉上(shàng)路(lù);州官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴(fù)京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私(sī)情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况(kuàng)我(wǒ)的孤苦(kǔ)程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官(guān)职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱(jiàn)的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有(yǒu)非分(fēn)的企求呢(ne)?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),就没有今天的样子(zi);祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的(de)余(yú)生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我的(de)内心不(bù)愿废(fèi)止奉养(yǎng),远离祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),臣下我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而(ér)在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的(de)日子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神(shén)明也都看得(dé)清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下一点小(xiǎo)小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸(xìng)地(dì)保全她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  我活着(zhe)应(yīng)当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛(niú)马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的(de)心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(shì)(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指由(yóu)于舅(jiù)父强行改变(biàn)了李密母亲守节的志(zhì)向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息(xī):儿子。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲(qīn):指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以(yǐ)亲属关系的亲(qīn)疏规定服(fú)丧时间的(de)长短,服丧(sàng)一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤(gū)单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的(de)政治教(jiào)化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里(lǐ)是推举的(de)意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人(rén)才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令(lìng)郡(jùn)国每年(nián)推举孝(xiào)廉(lián)各一(yī)名,晋时仍保(bǎo)留此(cǐ)制,但办法和名(míng)额不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人才的一种科(kē)目,这里是优秀人(rén)才的(de)意(yì)思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义(yì)不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子的属官,在(zài)宫中服役,掌(zhǎng)管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担(dān)任(rèn)过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反(fǎn)哺,所以常(cháng)用(yòng)来比喻子(zi)女对父母(mǔ)的孝养之情(qíng)。

   二(èr)州:指益州和(hé)梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东(dōng),二州区域(yù)大致相当于(yú)蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖的(de)范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一(yī)州(zhōu)的长(zhǎng)官称牧,又称方伯(bó),所(suǒ)以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后(hòu)土:犹言天地(dì)神明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许(xǔ),同(tóng)意(yì)。

   结(jié)草:据(jù)《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十五(wǔ)年》记(jì)载(zài),晋国大(dà)夫魏(wèi)武子(zi)临(lín)死的(de)时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照他父亲说的话做(zuò)。

  后(hòu)来魏颗跟秦国(guó)的杜(dù)回作战,看(kàn)见一(yī)个老(lǎo)人(rén)把草(cǎo)打了结(jié)把(bǎ)杜(dù)回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦(mèng)见结草的(de)老人,他自称是没(méi)有(yǒu)被杀死(sǐ)的(de)魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作(zuò)为(wèi)报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了(le)四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓名,是表(biǎo)文的格(gé)式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 放里面睡觉是什么样的感觉,放在里面睡觉是一种怎样的感觉

评论

5+2=