为党和人(rén)民的事业奋斗终身(shēn)还是奋斗终生(shēng),奋斗终身还是奋斗终生的(de)意(yì)思是“奋(fèn)斗终(z外国人吃米饭吗,外国人是不是不吃米饭hōng)身”和“奋斗终生”都是(shì)对(duì)的,“终生”和“终身”都有一辈子、一生的意思,意思基本相同,但在语义侧(cè)重点(diǎn)上有所不同:“终身(shēn)”侧重于指切(qiè)身的事情,常用于(yú)生(shēng)活、婚姻、利益(yì)、职业、职务、权利等(děng)方(fāng)面的。
关于为(wèi)党和人民(mín)的事(shì)业(yè)奋斗终身还是奋斗(dòu)终生(shēng),奋斗终身还是奋斗(dòu)终(zhōng)生(shēng)的(de)意思以及为(wèi)党和人(rén)民的事业奋斗终身(shēn)还是(shì)奋斗终生,奋斗终身还是(shì)奋斗终(zhōng)生?,奋斗终身还是奋斗终生的意思,奋(fèn)斗终(zhōng)身与奋斗终(zhōng)生,奋斗终身的奋斗(dòu)终生一样(yàng)吗等问题,小编将为(wèi)你整理以下(xià)知识(shí):
为党和人民的事业奋斗终身还(hái)是奋斗(dòu)终生,奋斗(dòu)终身还是奋斗(dòu)终(zhōng)生的意(yì)思
“奋斗(dòu)终身”和“奋斗终生”都是对的,“终(zhōng)生”和“终(zhōng)身”都有一辈子、一生的意(yì)思,意思基本相同,但(dàn)在语义侧(cè)重点上(shàng)有所不同(tóng):“终身”侧重于指(zhǐ)切(qiè)身(shēn)的事情,常用于生活、外国人吃米饭吗,外国人是不是不吃米饭婚姻、利益、职业、职务(wù)、权利等方面。
在汉语中常说:“终身之计”、“终身大事(shì) ”多指:婚(hūn)姻大事、终身保修、终身保(bǎo)险、终身养老金、终身名(míng)誉(yù)教授;
终身不娶(qǔ)、终身不嫁(jià)等。
而终生:侧重(zhòng)于事业方面,多用于事(shì)业、工作、使命、抱(bào)负、业绩等方面。
例如:终生奋斗,终生难忘,终生受(shòu)益。
因此“终身”和(hé)“终(zhōng)生”有(yǒu)时可以替换来用。
比如(rú):奋斗(dòu)终(zhōng)身和奋斗终(zhōng)生意(yì)思相(xiāng)近可以通用,而“终(zhōng)身(shēn)大事”一语,写成(chéng)“终生大事”那就不对(duì)了。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 外国人吃米饭吗,外国人是不是不吃米饭
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了