文言文许行原(yuán)文(wén)及翻译注释,文言(yán)文许行(xíng)原文及翻译及注释是本文整理(lǐ)了《许行》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读(dú)的。
关于文(wén)言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译注释,文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻译及注(zhù)释(shì)以及文(wén)言(yán)文许(xǔ)行原文及翻译注(zhù)释,文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译拼(pīn)音,文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译及注(zhù)释(shì),许行古文(wén),许行原文及翻译古文岛等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理(lǐ)以下知(zhī)识:
文言(yán)文许行原文及翻(fān)译注释(shì),文言文许行原(yuán)文(wén)及翻译及注释
本文整理(lǐ)了《许(xǔ)行》原文以(yǐ)及翻译(yì)和文中人物(wù)简(jiǎn)介,欢迎(yíng)阅(yuè)读。《许行》原文有为神(shén)农之言者许行(xíng),自楚(chǔ)之滕,踵门而告文(wén)公曰:“远方之人(rén),闻君行仁政,愿受一廛而为氓(máng)。
”文公与之处。
其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食(shí)。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕(téng),曰(yuē):“闻君行(xíng)圣(shèng)人之政(zhèng),是(shì)亦圣(shèng)人也,愿(yuàn)为圣人(rén)氓。
”
陈相见许行(xíng)而大悦,尽弃其学而学(xué)焉。
陈相(xiāng)见孟子,道许行之(zhī)言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻道也。
贤(xián)者(zhě)与民并耕而食,饔飧而治。
今也(yě),滕(téng)有仓(cāng)廪府库(kù),则(zé)是厉民而自养也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许子(zi)必种粟(sù)而后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布然后(hòu)衣乎(hū)?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易(yì)之(zhī)。
”曰(yuē):“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许子(zi)以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;
陶冶(yě)亦以其械(xiè)器易粟者,岂为厉农夫(fū)哉(zāi)?且(qiě)许子何(hé)不为陶(táo)冶,舍皆取诸其宫中而用之(zhī)?何为纷纷然与百工(gōng)交(jiāo)易?何许(xǔ)子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固不可耕(gēng)且为(wèi)也。
”“然则(zé)治天(tiān)下,独(dú)可耕且为与?有大(dà)人之事,有小人之事。
且一人之身(shēn)而百工之所为备,如必(bì)自(zì)为(wèi)而(ér)后用之,是率(lǜ)天(tiān)下而路(lù)也。
故曰(yuē):不尽人意是什么意思或(huò)劳心,或劳(láo)力,劳心(xīn)者(zhě)治人,劳(láo)力者(zhě)治于人(rén);
治于人者(zhě)食人,治人者食(shí)于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪(hóng)水(shuǐ)横流,泛滥(làn)于天下(xià)。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登(dēng),禽兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之(zhī)道,交于中(zhōng)国。
尧独忧(yōu)之(zhī),举舜而敷治焉。
舜(shùn)使益掌火;
益(yì)烈(liè)山泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而(ér)注诸海;
决汝(rǔ)汉,排淮泗(sì),而注(zhù)之江;
然后中国可得而食也(yě)。
当(dāng)是(shì)时也,禹(yǔ)八年于(yú)外,三过其(qí)门(mén)而不(bù)入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺五谷(gǔ),五谷熟而(ér)民人育。
人之有道也,饱食煖衣逸居而无教(jiào),则(zé)近于禽兽(shòu)。
圣人有(yǒu)忧之,使契为司(sī)徒,教以(yǐ)人伦:父(fù)子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。
放勋曰(yuē):‘劳之来(lái)之,匡之直之,辅之翼之(zhī),使自得(dé)之,又从而振德(dé)之。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以不(bù)得舜为己忧,舜以(yǐ)不得禹、皋陶为己(jǐ)忧。
夫以百亩之不(bù)易为己(jǐ)忧(yōu)者,农夫也。
分人以财谓之惠,教(jiào)人以善谓之(zhī)忠,为天下得人者谓之(zhī)仁(rén)。
是故以天下(xià)与(yǔ)人易,为天下(xià)得人难。
孔(kǒng)子曰(yuē):‘大哉,尧之为君!惟天(tiān)为大,惟尧则(zé)之,荡荡乎(hū),民无能(néng)名焉(yān)!君哉,舜也(yě)!巍巍乎,有(yǒu)天下而(ér)不(bù)与(yǔ)焉!’尧舜之(zhī)治天下,岂无所用其心(xīn)哉(zāi)?亦不用于耕耳!”
“从许子之道,则市贾(jiǎ)不贰,国中无(wú)伪(wěi);
虽使(shǐ)五尺之(zhī)童(tóng)适市,莫之或(huò)欺。
布帛(bó)长短(duǎn)同,则贾相(xiāng)若(ruò);
麻缕丝絮(xù)轻重(zhòng)同,则贾相(xiāng)若(ruò);
五(wǔ)谷多寡同,则贾相若;
屦大(dà)小(xiǎo)同,则贾相若。
”
曰:“夫物之不齐(qí),物之情(qíng)也。
或相(xiāng)倍蓰,或相(xiāng)什伯,或相千万。
子比(bǐ)而同(tóng)之,是乱天下也(yě)。
巨屦小屦(jù)同贾(jiǎ),人岂为之哉?从(cóng)许(xǔ)子之道,相率(lǜ)而为伪者也,恶(è)能治(zhì)国(guó)家(jiā)!”
《许行》翻译有个研究神农学说(shuō)的人许行(xíng),从楚国来到滕(téng)国,走到门(mén)前禀告滕文公说(shuō):“远方的人(rén),听说(shuō)您实(shí)行仁(rén)政,愿意接(jiē)受一(yī)处住所做您的(de)百姓。
”滕文(wén)公(gōng)给了他住(zhù)所。
他的门徒几十(shí)人,都穿粗(cū)麻布的衣服,靠编(biān)鞋织席为生。
陈良(liáng)的门(mén)徒陈相(xiāng),和(hé)他的弟弟陈辛,背了农具耒和(hé)耜从宋国来到滕国(guó),对(duì)膝文公(gōng)说:“听说您(nín)实(shí)行圣(shèng)人的(de)政(zhèng)治(zhì)主张(zhāng),这(zhè)也算是圣(shèng)人了,我(wǒ)们愿意做(zuò)圣人的(de)百姓。
”不尽人意是什么意思
陈相见(jiàn)到许行后非常高兴,完全(quán)放弃了他原来(lái)所学(xué)的东西而向许行学习。
陈相来见孟子(zi),转述(shù)许行的话说道:“滕国的国(guó)君,的(de)确(què)是贤德的(de)君主;
虽然这样(yàng),还没听到治(zhì)国(guó)的(de)真道理。
贤君应(yīng)和百姓(xìng)一起耕作(zuò)而(ér)取(qǔ)得食物,一面做(zuò)饭,一面治理(lǐ)天下。
现在,滕(téng)国有的是粮仓和收藏(cáng)财物布帛的仓库,那么(me)这就是使百(bǎi)姓困苦来养肥自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”
孟子问道:“许(xǔ)子一定要自己(jǐ)种庄稼(jià)然后才吃饭吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“对(duì)。
”孟子说:“许子一定要(yào)自己织(zhī)布然后才穿衣(yī)服吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,许(xǔ)子(zi)穿未经纺(fǎng)织的粗麻布衣。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴(dài)生绢做(zuò)的帽(mào)子(zi)。
”孟子说:“自己织(zhī)的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自(zì)己(jǐ)织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨(fáng)碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用(yòng)铁(tiě)制农具(jù)耕种吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。
”孟子说:“是自己制造(zào)的吗?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮食换(huàn)的(de)。
”
孟子说:“用粮食(shí)换农具(jù)炊(chuī)具不算损害了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是用他们(men)的农具炊(chuī)具换粮食,难道(dào)能算是损害了农夫吗?再说(shuō)许子为什么不自己烧陶(táo)炼铁,使得(dé)一(yī)切东西都是从自己家里(lǐ)拿来用(yòng)呢(ne)?为(wèi)什么忙忙碌(lù)碌地同(tóng)各种工匠进行(xíng)交换(huàn)呢?为什么许子这样(yàng)地(dì)不怕麻烦呢?”
陈相说:“各(gè)种工匠的活儿(ér)本来(lái)就不可能又种(zhǒng)地又兼着干。
”孟子说(shuō);
“这样说来,那末治理天下难道就可以又(yòu)种(zhǒng)地又(yòu)兼着干吗?有做官(guān)的人干的事(shì),有(yǒu)当百姓的人干的(de)事(shì)。
况且一个人的生活,各种工匠制(zhì)造的(de)东西都要具备,如果一定要自(zì)己(jǐ)制造然后才用(yòng),这(zhè)是带着天下的人(rén)奔走在(zài)道路上不得安(ān)宁。
所以说(shuō):有的(de)人(rén)使用脑力,有的人使(shǐ)用(yòng)体力。
使用脑力的人统治别人,使(shǐ)用体力的人被人统治(zhì);
被人(rén)统治(zhì)的人(rén)供养别人(rén),统治别(bié)人(rén)的人(rén)被人供(gōng)养,这是(shì)天下一般的道理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下还(hái)没(méi)有平定(dìng)。
大水(shuǐ)乱流,到处泛(fàn)滥。
草木(mù)生(shēng)长茂盛,禽兽大(dà)量繁(fán)殖,五谷都(dōu)不成熟,野(yě)兽威胁人(rén)们。
鸟(niǎo)兽所走的道(dào)路,遍(biàn)布在中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜来治理。
舜(shùn)派益管火,益放大火(huǒ)焚烧山野沼泽地带的草(cǎo)木(mù),野兽就逃避躲藏(cáng)起来(lái)了。
舜又(yòu)派禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯水,让(ràng)它们流入(rù)海中;
掘通妆(zhuāng)水(shuǐ)、汉水,排(pái)除淮河、泗(sì)水的(de)淤(yū)塞,让(ràng)它们流入长(zhǎng)江(jiāng)。
这样(yàng)一来(lái),中原地带才能够耕种并收(shōu)获粮食。
当(dāng)这个时(shí)候(hòu),禹(yǔ)在(zài)外奔波八年(nián),多(duō)次经过(guò)家(jiā)门都没(méi)有(yǒu)进去,即使(shǐ)想要耕种,行吗?”
“后(hòu)稷教导百(bǎi)姓耕种收割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了(le),百姓得以生存繁殖。
关于做人的道理,单是吃(chī)得(dé)饱(bǎo)、穿得暖、住得安逸却(què)没有教化(huà),便和(hé)禽兽近似了(le)。
唐(táng)尧(yáo)又为此担忧,派契做司徒,把人与人之间应(yīng)有的关系的道理教给百(bǎi)姓:父子之间有骨肉之亲,君(jūn)臣之间有礼义之(zhī)道,夫(fū)妇之间有内(nèi)外之别,长幼之间有尊卑之序(xù),朋友(yǒu)之间(jiān)有诚信之(zhī)德。
唐(táng)尧说:‘使百姓勤劳,使他们归(guī)附,使他们(men)正直,帮助他们,使他们得到向(xiàng)善之心,又随(suí)着救(jiù)济他们,对(duì)他们施加(jiā)恩惠。
’唐尧为百姓这样(yàng)担忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐尧把得不到舜作为自己(jǐ)的忧虑(lǜ),舜(shùn)把得(dé)不(bù)到禹、皋陶作为(wèi)自己的(de)忧虑。
把地种不好作为(wèi)自己忧虑的人,是(shì)农民。
把(bǎ)财物分给别人叫(jiào)做惠(huì),教(jiào)导别人向善(shàn)叫(jiào)做(zuò)忠,为天(tiān)下找到贤人(rén)叫做仁。
所以(yǐ)把天下让给别人是容易的,为天(tiān)下找(zhǎo)到(dào)贤(xián)人(rén)却很难。
孔子(zi)说:‘尧(yáo)作为(wèi)君主,真伟大啊(a)!只有天最伟(wěi)大,只有尧(yáo)能效法(fǎ)天。
广(guǎng)大(dà)辽(liáo)阔啊,百(bǎi)姓不能用语言来形容!舜真是个得(dé)君主之道(dào)的人啊!崇高啊(a),有天(tiān)下却不事事(shì)过问!’尧(yáo)舜治理下,难道不(bù)要费心思(sī)吗(ma)?只不过不用在耕(gēng)种上罢了!”
陈相说:“如果顺从许子的学说,市价就不会不同,国都里(lǐ)就没(méi)有欺诈行(xíng)为(wèi)。
即(jí)使(shǐ)让身高五(wǔ)尺的孩子(zi)到市集去,也没有人(rén)欺骗他。
布(bù)匹和(hé)丝织品(pǐn),长短(duǎn)相同价钱就相同(tóng);
麻(má)线和丝絮,轻重相同(tóng)价钱就相同;
五谷粮食,数量相(xiāng)同(tóng)价钱就相同(tóng);
鞋子,大小相同价钱就相同。
”
孟(mèng)子(zi)说(shuō):“物品的价格不一致,是物(wù)品的本性决定的。
有的(de)相差一倍到五倍,有的相差十倍百倍,有的(de)相(xiāng)差千倍万倍。
您让它们平列等(děng)同起来,这是使天下混乱的做法。
制(zhì)作粗糙(cāo)的鞋(xié)子和(hé)制作精细的(de)鞋子(zi)卖同样(yàng)的价钱,人们难(nán)道会去做精(jīng)细的鞋子(zi)吗?按照许子的办法去做,便是彼此带(dài)领着去(qù)干弄虚(xū)作假的事(shì),哪里能治好国家!”
许(xǔ)行简介许行生于(yú)楚(chǔ)宣王至楚怀(huái)王时期。
依托远(yuǎn)古神农氏(shì)“教民农耕”之言(yán),主张“种粟(sù)而后食”“贤(xián)者与民并耕而(ér)食,饔飨而治”,带(dài)领门徒(tú)数十人(rén),穿粗麻短(duǎn)衣,在(zài)江汉间(jiān)打草织席(xí)为生。
滕文公元年(公元前332年),许行率门徒自楚抵滕国。
滕文(wén)公根据许行的要求,划给(gěi)他一(yī)块(kuài)可以(yǐ)耕种的土地,经营效(xiào)果甚好。
大(dà)儒家陈良之徒陈相及弟、陈(chén)辛带着农(nóng)具从宋国(guó)来到(dào)滕(téng)国拜许行为师,摒(bǐng)弃(qì)了儒学观点,成为(wèi)农家学派的忠实信徒。
同(tóng)年孟轲游滕,遇(yù)到陈相,了一(yī)场历史上(shàng)著名的“农”“儒(rú)”论(lùn)战(《孟子·滕文公(gōng)》)。
许(xǔ)行农(nóng)家思想的核心是反对不劳(láo)而(ér)食。
他(tā)以农(nóng)事(shì)为主业,同时(shí)也从(cóng)事(shì)手工(gōng)业(yè)生产,他(tā)还意识(shí)到(dào)市场(chǎng)货(huò)物交(jiāo)换的重要作用,并对物价方面有较深入(rù)的研究、认识。
许行(xíng)以其独到(dào)的农家(jiā)思想见解和实践活动,对后(hòu)世(shì)的(de)农业社会和农(nóng)业思想模式产生了巨大的影响。
孟子简介孟(mèng)子(前(qián)372年(nián)-前289年),名(míng)轲(kē),字子舆(yú)(待考,一说字子车或(huò)子居)。
战国时期(qī)鲁国人(rén),鲁国(guó)庆父后裔。
中国古代著(zhù)名(míng)思想家、教育家,战国时期儒家代表人物(wù)。
著有《孟(mèng)子(zi)》一(yī)书。
孟(mèng)子继(jì)承并发扬(yáng)了孔子的思(sī)想,成为仅次于孔子的一代儒家(jiā)宗师,有“亚圣(shèng)”之(zhī)称(chēng),与孔子合(hé)称为(wèi)“孔孟”。
许行原文(wén)及(jí)翻译及注释古(gǔ)诗文网(wǎng)
古诗文许(xǔ)行原文及翻译及(jí)注释如下:
一、原文
有为神农之言者许行(xíng),自(zì)楚之滕,踵(zhǒng)门(mén)而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政,愿受一(yī)廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食(shí)。
陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负(fù)来耜而自宋之(zhī)滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之政,是亦圣人也(yě),愿为圣人(rén)氓。
”
陈相见(jiàn)许行(xíng)而大悦,尽弃其(qí)学而(ér)学焉(yān)。
陈(chén)相见孟子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也(yě);虽然,未闻道也。
贤者与(yǔ)民并(bìng)耕而食(shí),页飧(sūn)而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必种粟而(ér)后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子(zi)衣褐。
”“许子(zi)冠乎(hū)?”曰(yuē):“冠(guān)。
”曰:“奚(xī)冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自(zì)织(zhī)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”曰:“许(xǔ)子奚(xī)为不(bù)自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎(hū)?”曰:“然(rán)。
”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟易械器者,不(bù)为厉陶冶;陶(táo)冶亦(yì)以其(qí)械器易(yì)粟者(zhě),岂为厉(lì)农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百(bǎi)工交易?何许子(zi)之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工之事,固不(bù)可耕且为也。
”“然(rán)则治天下,独可耕且为与?有大(dà)人之事(shì),有小人之事。
且一人之身而百工(gōng)之所为备,如必自为而后用(yòng)之,是(shì)率天(tiān)下(xià)而路也(yě)。
故曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者(zhě)治人,劳力者治于人;治于人者食人,治人(rén)者食于人,天(tiān)下之通义也(yě)。
”
“当(dāng)尧(yáo)之时,天下犹未平。
洪水(shuǐ)横(héng)流,泛滥于天下(xià)。
草木(mù)畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。
兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举舜(shùn)而敷治焉。
舜使益掌火;益烈(liè)山泽而焚(fén)之,禽(qín)兽(shòu)逃匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮(huái)泗,而注之江;然(rán)后中国可得而食(shí)也。
当(dāng)是(shì)时也,禹八年于(yú)外,三过其门而(ér)不入,虽欲耕,得(dé)乎?”
二、翻译(yì)
有(yǒu)个研究神农学说的人(rén)许(xǔ)行,从(cóng)楚国来到滕(téng)国,走(zǒu)到(dào)门(mén)前禀告(gào)滕文公说:“远方的人,听说您(nín)实行仁政,愿意接受(shòu)一处住处做您的百(bǎi)姓。
”滕文公给了他住处(chù)。
他的徒(tú)弟(dì)几十人(rén),都穿粗麻(má)布的衣物,靠编鞋织(zhī)席为(wèi)生。
陈良(liáng)的(de)埋(mái)让徒弟(dì)陈相,和他(tā)的弟(dì)弟陈辛(xīn),背(bèi)了农具某和(hé)耜从宋国来到滕(téng)国,对膝文公说(shuō):“听说(shuō)您(nín)实(shí)行(xíng)圣人的政治(zhì)主张,这也算是(shì)圣人了(le),我们(men)愿意做圣(shèng)人的百姓。
”
陈相(xiāng)见简陆(lù)到(dào)许(xǔ)行后非常高兴,完全(quán)放弃了他原(yuán)来所(suǒ)学的(de)东西而向许行学习(xí)。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述许行(xíng)的话(huà)说道:“滕(téng)国的(de)国君,的确是贤德的(de)君(jūn)主;虽然这样,还没听到治国的真道理(lǐ)。
贤君应和(hé)百(bǎi)姓一起(qǐ)耕作而取(qǔ)得(dé)食(shí)物,一(yī)面做饭,一面治理天下。
现(xiàn)在,滕(téng)国有的是(shì)粮仓(cāng)和收(shōu)藏财(cái)物布帛(bó)的仓(cāng)库,那(nà)么这就是使百姓困苦来养肥自己(jǐ),哪里算得上贤(xián)呢!”
孟子问:“许(xǔ)子一定要自己种庄稼(jià)然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“许子一定要自己织布(bù)然(rán)后才穿衣物吗(ma)?”陈相说:“不(bù),许子穿未经(jīng)纺(fǎng)织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽(mào)子。
”孟(mèng)子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”孟子说:“许子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相(xiāng)说(shuō):“对耕种(zhǒng)有妨(fáng)碍。
”孟(mèng)子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁(tiě)制农具(jù)耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子(zi)说(shuō):“是自己制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食(shí)换(huàn)的。
”
孟子(zi)说:“用粮(liáng)食换农具炊具(jù)不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是(shì)用他们(men)的农(nóng)具炊具换(huàn)粮食(shí),难道能算是伤害(hài)了农(nóng)夫吗(ma)?再说许子(zi)为什么不自(zì)己(jǐ)烧陶(táo)炼铁,使得一切东西都是从自己家里拿来用呢(ne)?为(wèi)什么(me)忙忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为(wèi)什么许子这(zhè)样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的(de)活儿本来就不(bù)可能又种(zhǒng)地又兼着干。
”孟子说;“这样说(shuō)来,那末治理天下(xià)难道就可(kě)以又(yòu)种地又兼着干吗?有(yǒu)做官的人千的(de)事(shì),有当百姓的人干的事。
况且(qiě)一(yī)个人的生活,各种工(gōng)匠制造的东(dōng)西都(dōu)要具备(bèi),如果(guǒ)一定要自己制造然(rán)后才用,这是带着(zhe)天下(xià)的人奔(bēn)走在(zài)道路(lù)上不得(dé)安宁。
所以说(shuō):有的人使用脑力(lì),有的人使用体力。
使用脑力的人(rén)统治别人,弯咐(fù)局(jú)使(shǐ)用体力的人(rén)被人(rén)统治;被人(rén)统治的人供养别人,统治别人的人被(bèi)人供养,这是天(tiān)下一(yī)般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下(xià)还没有平定(dìng)。
大水乱流,到(dào)处(chù)泛滥。
草木生长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威(wēi)胁人们。
鸟兽所走的(de)道路,遍布(bù)在中原地带。
唐(táng)尧暗(àn)自为此担(dān)忧(yōu),选拨舜来治理。
舜(shùn)派益(yì)管火,益放大火(huǒ)焚烧山野沼泽地(dì)带的草木(mù),野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯水,让它们(men)流入海中;掘(jué)通妆(zhuāng)水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的淤塞(sāi),让它们流(liú)入长江。
这样(yàng)一来,中原(yuán)地(dì)带才能够耕(gēng)种并收(shōu)获粮食。
当这个(gè)时候(hòu),禹在外奔(bēn)波八年,多(duō)次(cì)经过家(jiā)门都没有(yǒu)进去(qù),即使想要(yào)耕种(zhǒng),可以吗?”
三、注释(shì)
1、为:治、研究(jiū)。
指农家(jiā)学派的学(xué)说。
2、滕:国(guó)名,在今山东滕(téng)县西(xī)南。
3、踵:脚后跟(gēn)。
这里(lǐ)指走到。
4、廛:一般(bān)百姓(xìng)的住宅(zhái)。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与(yǔ):给。
7、处:住(zhù)所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣(yī)服,当时的贫苦人所穿。
10、屦:草(cǎo)鞋(xié),麻鞋(xié)。
11、陈良(liáng):楚国人(rén),是儒家学(xué)派的。
12、来耜(sì):古代(dài)的农具。
13、道:名(míng)词,指许行(xíng)所(suǒ)认为的古(gǔ)圣贤治国之道(dào)。
14、贤者:指古代(dài)的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早(zǎo)饭。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕飧(sūn):在这里用如动词(cí),指自(zì)己做饭(fàn)。
19、治:指治理天下。
20、厉民(mín):使人民闲(xián)苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴(dài)帽(mào)子。
24、素(sù):生丝织成的绢帛(bó),不染(rǎn)色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西的炊具(jù)。
28、爨:烧(shāo)火做饭(fàn)。
29、械(xiè)器:指农(nóng)具、炊具。
30、陶冶:这(zhè)里(lǐ)指烧制陶器、冶(yě)制铁器的(de)人(rén)。
31、舍(shě):只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮(dàn):怕。
34、易(yì):治,指(zhǐ)种好田(tián)。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡荡乎(hū):广大辽阔的样子。
37、君哉:指得人(rén)君之道(dào)。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾(jiǎ):价格(gé)。
40、国:国都。
41、伪(wěi):欺诈行为。
42、或:句中语气(qì)词(cí)。
43、相若(ruò):相同。
44、不齐:不(bù)一样、不一(yī)致(zhì)。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约公元前372年到公元前(qián)289年(nián)),姬(jī)姓,孟(mèng)氏,名轲,字子舆,战国(guó)时期邹国(今山(shān)东济(jì)宁(níng)邹城)人。
战国时期著名哲学家(jiā)、思想家、政治家、教育家,儒家学派(pài)的代表人物之一,地位仅次于孔子(zi),与孔子并(bìng)称(chēng)孔(kǒng)孟。
宣扬仁政,最(zuì)早(zǎo)提(tí)出民贵君轻(qīng)的思想(xiǎng)。
代表作有《鱼我所欲也》、《得道(dào)多助,失道寡助》、《生于忧患,死于(yú)安乐》、《富贵不能淫》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了