绿茶通用站群绿茶通用站群

德先生赛先生指的是什么人,五四运动德先生赛先生指的是什么

德先生赛先生指的是什么人,五四运动德先生赛先生指的是什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)一句(jù)一译,陈(chén)情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对照等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的(de)时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了(le)守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠(kào),只有自己的(de德先生赛先生指的是什么人,五四运动德先生赛先生指的是什么)身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞(cí)谢不(bù)接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催促(cù)我立刻(kè)上路;

  州县的(de)长官(guān)登(dēng)门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重(zhòng);<德先生赛先生指的是什么人,五四运动德先生赛先生指的是什么/p>

  想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而(ér)德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻(qīng)的时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如(rú)果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人(rén),互相依(yī)靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的(de)年龄(líng)四(sì)十(shí)四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的(de)日(rì)子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓的,天地神(shén)明(míng),实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足我微(wēi)不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全(quán)她的(de)余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章(zhāng)从自(zì)己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被(bèi)认定为(wèi)中(zhōng)国(guó)文(wén)学(xué)史上抒情文(wén)的代表作之(zhī)一(yī),有“读(dú)诸葛亮《出师(shī)表》不(bù)流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很(hěn)受感动,特(tè)赏(shǎng)赐给李(lǐ)密奴婢二(èr)人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国(guó)两晋时(shí)期(qī)文学家李(lǐ)密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章(zhāng)从(cóng)自(zì)己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧(ba)!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功(gōng)强近之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司德先生赛先生指的是什么人,五四运动德先生赛先生指的是什么临(lín)门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃(dǔ),欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣(chén),无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十(shí)有六,是臣尽节(jié)于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养(yǎng)刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀(shǔ)之(zhī)人士及二(èr)州(zhōu)牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变(biàn)了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤(gū)单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕(rào),常年(nián)卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤(chàn)销,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子的(de)职(zhí)务(wù),这实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞(cí)不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自(zì)己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气(qì)息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我(wǒ)不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十六岁了,这(zhè)样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够准(zhǔn)许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环(huán)来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写(xiě)给晋(jìn)武(wǔ)帝(dì)的(de)奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时局(jú)动荡皇帝希望李密能出(chū)来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官(guān)很有名(míng)气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能(néng)出来做官来(lái)服(fú)民心。

  并且希望进一(yī)步扩(kuò)充领(lǐng)土就更(gèng)加希望天下(xià)人以为晋朝清明来进一步取(qǔ)得他国民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同(tóng)样也有着(zhe)浓厚的忠君(jūn)思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不(bù)能从命(mìng)的(de)苦衷,真(zhēn)情流露(lù),委婉(wǎn)畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代(dài)表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司(sī)马(mǎ)昭之(zhī)子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀柔(róu)政策,极力笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧臣(chén),征召李密为太子(zi)洗马。

  李密时年(nián)44岁(suì),以(yǐ)晋朝(cháo)“以孝治天(tiān)下”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母(mǔ)供(gōng)养无主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必(bì)先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也(yě)”。

  感(gǎn)动之(zhī)际,因(yīn)赐奴(nú)婢二(èr)人,并(bìng)令郡县供应其(qí)祖母(mǔ)膳食,密遂(suì)得以(yǐ)终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一(yī)年左右的时间(jiān),刘(liú)氏就去世了。

  他(tā)在家守孝(xiào)两年后,出仕官职很小,因(yīn)为(wèi)当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不需要(yào)李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做(zuò)了两年官后辞去(qù)职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾(céng)引用安(ān)子顺的言论:“读(dú)诸葛(gé)孔明(míng)《出师(shī)表(biǎo)》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人(rén)必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被(bèi)并称为(wèi)抒(shū)情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情(qíng)表(biǎo)之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝(zhēng)烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药必(bì)先尝(cháng)后(hòu)进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无(wú)人奉(fèng)养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之(zhī)有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至(zhì)洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言(yán)教何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明(míng)与言者无己敌(dí),言(yán)教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆(qìng)父(fù)不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常(cháng)望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守(shǒu),自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官(guān)无中人,不(bù)如归(guī)田。

  明明(míng)在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密(mì)言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门(mén),急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今(jīn)日;祖(zǔ)母无臣(chén),无以(yǐ)终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年(nián)九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好(hǎo),小时候(hòu)遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈(cí)爱的父亲就不(bù)幸(xìng)去世了。

  经过(guò)了四(sì)年,舅父逼母亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时(shí)还不会(huì)行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又没什(shén)么(me)兄弟,门(mén)庭衰微而福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的(de)童仆(pū)。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早被疾(jí)病(bìng)缠绕(rào),常年(nián)卧(wò)床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就(jiù)没有停止(zhǐ)侍(shì)奉而离开(kāi)她(tā)。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣(chén)下为(wèi)孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子(zi)洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地(dì)位卑下(xià)的人,担当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀(shā)身捐躯所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我逃避(bì)命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促(cù)我立(lì)刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵(zūn)从皇上(shàng)的旨意赴(fù)京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思量(liàng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况我(wǒ)的孤苦(kǔ)程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖母(mǔ),就没有今天(tiān)的样子;祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  我(wǒ)们(men)祖孙(sūn)二(èr)人(rén),互相依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我的内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在(zài)的(de)年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子(zi)还长着呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子已经不多(duō)了。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦(yā)反(fǎn)哺(bǔ)的(de)私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白(bái),连天地神(shén)明也(yě)都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚(chéng)心,请允(yǔn)许我完成臣下一点小小的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着(zhe)牛马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指(zhǐ)由(yóu)于(yú)舅父强行改(gǎi)变(biàn)了李(lǐ)密母亲守节的(de)志向(xiàng)。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近(jìn)之(zhī)亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的(de)亲疏(shū)规定服丧时(shí)间(jiān)的长(zhǎng)短,服(fú)丧(sàng)一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才(cái)的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推举(jǔ)孝廉(lián)各一名,晋时仍(réng)保(bǎo)留此制(zhì),但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地(dì)方(fāng)长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人(rén)才(cái)的一(yī)种(zhǒng)科目,这里是优秀(xiù)人才的(de)意思(sī),与后代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜(bài):授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的(de)属(shǔ)官(guān),在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太(tài)子居(jū)住的地方。

  这里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下(xià)级对上级(jí)常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官(guān)署(shǔ)中担任过(guò)郎官职(zhí)务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的(de)尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对(duì)父(fù)母(mǔ)的(de)孝(xiào)养之(zhī)情。

   二州:指益州和(hé)梁(liáng)州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都市(shì),梁州治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州区域大致相(xiāng)当(dāng)于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上古一(yī)州的长官称牧(mù),又(yòu)称(chēng)方伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意(yì)。

   结(jié)草(cǎo):据(jù)《左传·宣公十(shí)五(wǔ)年》记(jì)载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候(hòu),嘱咐(fù)他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬(zàng)。

  魏颗没(méi)有照他父亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一个(gè)老人把(bǎ)草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被(bèi)杀死的(de)魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为(wèi)报答恩人心愿(yuàn)的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到(dào)了(le)四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密(mì)言:开头先(xiān)写(xiě)上上表(biǎo)人的姓名,是(shì)表文的格(gé)式。

  当(dāng)时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 德先生赛先生指的是什么人,五四运动德先生赛先生指的是什么

评论

5+2=