绿茶通用站群绿茶通用站群

千树万树梨花开的上一句是什么,千树万树梨花开的上一句是什么古诗

千树万树梨花开的上一句是什么,千树万树梨花开的上一句是什么古诗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是(shì)翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重(zhòng)呢的(de)。

  关于(yú)陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短以及陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻(fān)译一(yī)句(jù)一译,陈情表翻译(yì)简短(duǎn),陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及原文对照等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)

  翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时(shí)候,舅父强迫(pò)母亲改变了(le)守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身(shēn)体和(hé)影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有离(lí)开(kāi)她。

  到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉(lián),后来(lái)又有名叫荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣(chén)为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太(tài)子(zi)的职务(wù),这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急(jí)迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分(fēn)的(de)企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂(chuí)危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年(nián)龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了(le),这(zhè)样看(kàn)来我在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够(gòu)准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的(de)心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊(shū)感(gǎn)情(qíng),叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文被(bèi)认定(dìng)为中国文学史(shǐ)上抒情(qíng)文(wén)的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后(hòu)很(hěn)受感(gǎn)动(dòng),特赏(shǎng)赐(cì)给李密奴(nú)婢二人,并(bìng)命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译(yì)

   《陈(chén)情表》是三国(guó)两(liǎng)晋(jìn)时期文学家李(lǐ)密(mì)写给晋(jìn)武帝(dì)的(de)奏章。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流(liú)露(lù),语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭(zāo)闵凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背;行(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣(chén)孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功(gōng)强(qiáng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕(qióng)孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵察臣(chén)孝廉;后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢(màn);郡县逼迫(pò),催臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告(gào)诉不(bù)许。

  臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二(èr)人(rén),更相为命,是(shì)以区区不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及二州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了(le)不(bù)幸,刚出(chū)生六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁(suì)的(de)时候(hòu)悔(huǐ)颂(sòng),舅父强迫母亲改变了守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己(jǐ)的身体和(hé)影子(zi)相互(hù)安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是(shì)我(wǒ)杀(shā)身所能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻上路;州县的长官登门(mén)督促(cù),比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不(bù)被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也(yě)无(wú)法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相(xiāng)依(yī)靠而(ér)维(wéi)持生命(mìng),因此我不(bù)能(néng)废止侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日(rì)子还很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的(de),天地神(shén)明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微(wēi)不足道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地(dì)保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样(yàng)不(bù)胜恐(kǒng)惧的(de)心情(qíng),恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷(juǎn)三七。

  原题(tí)作“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能(néng)出来做官。

  因为李密(mì)是蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝著名(míng),当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一(yī)步扩充领土就更加(jiā)希望(wàng)天(tiān)下人以为晋朝(cháo)清明来(lái)进一(yī)步取得他国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也(yě)有着浓厚的(de)忠君(jūn)思想(xiǎng)所谓“一朝(cháo)君主一朝(cháo)臣”但(dàn)他(tā)为了保全性(xìng)命就写了(le)这(zhè)篇表。

  文章(zhāng)叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命(mìng)的(de)苦衷,真情流(liú)露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定(dìng)为(wèi)中国(guó)文学史(shǐ)上抒(shū)情文的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司马昭之子司(sī)马炎(yán)废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取千树万树梨花开的上一句是什么,千树万树梨花开的上一句是什么古诗怀柔政策(cè),极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治(zhì)天下(xià)”为口实,以祖母(mǔ)供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以(y千树万树梨花开的上一句是什么,千树万树梨花开的上一句是什么古诗ǐ)明志,要求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表(biǎo)恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝名,据(jù)《晋(jìn)书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药,必先(xiān)尝后(hòu)进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之(zhī)际,因赐(cì)奴婢(bì)二(èr)人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘(liú)氏就去(qù)世(shì)了。

  他在家(jiā)守孝两年后(hòu),出仕官职很小,因为(wèi)当(dāng)时的政局已相(xiāng)当稳(wěn)定,晋武帝不需要李(lǐ)密了(le),便不再(zài)重视(shì)他。

  李密做了两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯(bó)《陈情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)孝(xiào),读韩退之《祭(jì)十二(èr)郎文》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈(chén)情表(biǎo)之(zhī)由来

   李密,字(zì)令伯(bó),犍为武(wǔ)阳人也,一(yī)名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密(mì)时(shí)年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂(suì)以成疾(jí)。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密(mì)奉(fèng)事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事(shì)谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之(zhī)游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问(wèn)之曰(yuē):“安乐(lè)公何如?”密(mì)曰:“可(kě)次齐(qí)桓。

  ”华问(wèn)其故,对(duì)千树万树梨花开的上一句是什么,千树万树梨花开的上一句是什么古诗曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相(xiāng)与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者无己(jǐ)敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官(guān)无中人(rén),不如(rú)归田(tián)。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于(yú)是(shì)都(dōu)官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表(biǎo)》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六(liù)月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲(qīn),内(nèi)无应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州司(sī)临门(mén),急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告诉(sù)不许:臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日(rì);祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下(xià)之(zhī)日长,报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及(jí)二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运不好,小时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过(guò)了(le)四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父(fù),便亲自对我(wǒ)加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁(suì)时还(hái)不会行(xíng)走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又没(méi)什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应门(mén)户(hù)的童(tóng)仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每(měi)天只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠绕(rào),常年(nián)卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停(tíng)止(zhǐ)侍奉(fèng)而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  前任(rèn)太(tài)守逵,考察后推举臣下为孝廉(lián),后(hòu)任刺史荣又(yòu)推(tuī)举臣下(xià)为优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  像(xiàng)我这(zhè)样(yàng)出身微贱地位卑下的人,担当侍奉(fèng)太(tài)子(zi)的职务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)捐躯(qū)所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避(bì)命令,有意(yì)拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我(wǒ)立刻(kè)上路;州官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇(huáng)上(shàng)的旨(zhǐ)意赴京就职(zhí),但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),何况我的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即(jí)将终(zhōng)了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果(guǒ)没有祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的(de)照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因此我的内(nèi)心(xīn)不(bù)愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,臣下我(wǒ)在(zài)陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够(gòu)准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长官所亲眼目睹、内心(xīn)明(míng)白,连天地神(shén)明(míng)也都看(kàn)得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚(chéng)心(xīn),请(qǐng)允许(xǔ)我完成(chéng)臣(chén)下(xià)一点小小的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环来(lái)报答陛(bì)下的(de)恩(ēn)情。

  臣下(xià)我怀(huái)着牛马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知(zhī)道(dào)这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃(qì)我(wǒ)而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系(xì)的亲疏规定(dìng)服(fú)丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举(jǔ)的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的(de)人。

  汉武帝(dì)开始(shǐ)令郡国每(měi)年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此制,但(dàn)办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的地方长官(guān)。

   秀(xiù)才(cái):当时地方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀(xiù)人才的(de)意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服(fú)役(yì),掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地(dì)方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的(de)私情(qíng)。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻子女对父(fù)母的(de)孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都(dōu)市,梁州治所在(zài)今陕西省勉县东(dōng),二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称牧(mù),又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的(de)至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草(cǎo):据(jù)《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以(yǐ)后殉葬。

  魏颗(kē)没(méi)有照(zhào)他父亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战(zhàn),看(kàn)见(jiàn)一个老人把草打了结(jié)把(bǎ)杜(dù)回绊倒,杜回(huí)因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗(kē)梦见结草的老人,他(tā)自称是没有被杀(shā)死的(de)魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草(cǎo)”用来作为报(bào)答恩人心愿(yuàn)的表(biǎo)示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的(de)书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 千树万树梨花开的上一句是什么,千树万树梨花开的上一句是什么古诗

评论

5+2=