绿茶通用站群绿茶通用站群

纪梵希口红属于什么档次,一张图看懂口红档次

纪梵希口红属于什么档次,一张图看懂口红档次 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天(tiān)下(xià)的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢的(de)。

  关于陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等问(wèn)题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声(s纪梵希口红属于什么档次,一张图看懂口红档次hēng)节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不(bù)好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候(hòu),舅(jiù)父强迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没(méi)有比(bǐ)较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户(hù)的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫(jiào)逵(kuí)的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份(fèn),担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催(cuī)促(cù)我(wǒ)立刻上路(lù);

  州(zhōu)县的(de)长(zhǎng)官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能(néng)想纪梵希口红属于什么档次,一张图看懂口红档次(xiǎng)到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达到(dào)今天的地(dì)位(wèi);

  祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长官(guān)所能明(míng)白知晓的,天地神明(míng),实在也都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命(mìng)的(de)特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义(yì);

  除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝(dì)看(kàn)了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的(de)原文和(hé)翻(fān)译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文学家(jiā)李密写给(gěi)晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼年(nián)的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩(ēn)茄(jiā)前游以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟着我来看看《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻(fān)译(yì)吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背;行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独(dú)立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣(chén)孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临门(mén),急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔(bēn)驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟顺私(sī)情,则(zé)告(gào)诉不(bù)许。

  臣之(zhī)进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故(gù)老(lǎo),犹(yóu)蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微(wēi)志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一(yī)作(zuò):祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的(de)政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的刺(cì)史推(tuī)举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎(láng)中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻上路;州县的长官登门督(dū)促,比(bǐ)流(liú)星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而(ér)远离(lí)。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明(míng)白知晓的,天地神明(míng),实(shí)在(zài)也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微(wēi)不足道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时(shí)时局动荡皇(huáng)帝希(xī)望李密能出来做官。

  因为李密(mì)是(shì)蜀国人在蜀国(guó)又(yòu)以孝著(zhù)名,当过官很有(yǒu)名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民(mín)心。

  并且希(xī)望进(jìn)一步扩充领土就更加希望天下(xià)人以为晋朝清明来进一(yī)步取得他国(guó)民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一(yī)朝(cháo)臣”但他(tā)为了保全(quán)性命就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读李(lǐ)密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四(sì)年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡(wáng)国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元(yuán)帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情(qíng)表》以明(míng)志,要求(qiú)暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹(tàn)说:“密(mì)不(bù)空有名(míng)也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际(jì),因赐奴婢(bì)二人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳食(shí),密(mì)遂(suì)得以终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年左右的时(shí)间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝(xiào)两年(nián)后,出(chū)仕官职很小(xiǎo),因为当时(shí)的政(zhèng)局(jú)已(yǐ)相当稳定,晋武帝(dì)不需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密(mì)做了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学(xué)家赵与时在其(qí)著作《宾退(tuì)录(lù)》中曾引用(yòng)安子顺的言论(lùn):“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯(bó)《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世(shì)通云(yún)。

  此三文(wén)遂被(bèi)并(bìng)称为抒情佳(jiā)篇而传(chuán)诵(sòng)于世。

   陈情(qíng)表之(zhī)由(yóu)来(lái)

   李密,字令伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘(liú)氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药(yào)必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲(pí),而(ér)师事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏(zhào)征为太(tài)子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无(wú)人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名(míng),不虚(xū)然(rán)哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后刘(liú)终,服阕,复以(yǐ)洗马征至(zhì)洛。

  司空张(zhāng)华(huá)问之曰:“安(ān)乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与语(yǔ),故(gù)得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己(jǐ)敌,言(yán)教是以碎耳。

 纪梵希口红属于什么档次,一张图看懂口红档次 ”华(huá)善(shàn)之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事(shì),尝与(yǔ)人(rén)书曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶(lì),司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才(cái)能,常(cháng)望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有因有缘(yuán)。

  官无(wú)中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不(bù)许:臣之(zhī)进(jìn)退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之(zhī)日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣(chén)子李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不(bù)幸(xìng)去世了。

  经(jīng)过了四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)还不会行(xíng)走。

  孤独无(wú)靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什(shén)么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,每天(tiān)只有自己的身(shēn)体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后(hòu)推举臣(chén)下为孝廉,后(hòu)任刺(cì)史(shǐ)荣(róng)又推(tuī)举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下(xià)因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏(zhào)书,任命(mìng)我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出(chū)身微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不是(shì)我杀身(shēn)捐躯(qū)所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州官登门督促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我俯伏思(sī)量(liàng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有今天(tiān)的(de)样子;祖母(mǔ)如果没有我的(de)照料(liào),也无法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠(kào)而维持生(shēng)命(mìng),因此我的内心不愿废止奉(fèng)养(yǎng),远离(lí)祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,臣(chén)下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)长着(zhe)呢,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子已(yǐ)经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对(duì)祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神(shén)明也都看(kàn)得清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环(huán)来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而(ér)死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指(zhǐ)由(yóu)于(yú)舅父强行改变了李(lǐ)密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲(qīn)疏规定服(fú)丧时间(jiān)的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化(huà):清(qīng)明的(de)政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这(zhè)里(lǐ)是(shì)推举的(de)意思。

  孝廉(lián):汉代(dài)以来(lái)举(jǔ)荐人才(cái)的一种(zhǒng)科目(mù),举孝(xiào)顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国(guó)每年推(tuī)举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制,但(dàn)办法(fǎ)和名额(é)不(bù)尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举(jǔ)优(yōu)秀(xiù)人(rén)才的一种科目,这(zhè)里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时(shí)各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子(zi)居住(zhù)的地方(fāng)。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时(shí)奏疏、书信中下级(jí)对上(shàng)级(jí)常(cháng)用的敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任(rèn)过(guò)郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比(bǐ)喻子女(nǚ)对父母的(de)孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市,梁州(zhōu)治所在(zài)今陕西省勉县东,二州区域大致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧(mù)伯(bó)称(chēng)刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹言(yán)天地(dì)神明。

   愚诚(chéng):愚拙的(de)至诚(chéng)之心。

   听:听(tīng)许(xǔ),同意(yì)。

   结草:据(jù)《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿(ér)子魏颗,把他(tā)的遗(yí)妾杀(shā)死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没(méi)有(yǒu)照他父亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回(huí)作(zuò)战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他(tā)自称是没有(yǒu)被杀死(sǐ)的魏武子遗妾(qiè)的父(fù)亲。

  后(hòu)来(lái)就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历的(de)年岁。

   臣密言(yán):开头先写(xiě)上上表人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当时的(de)书信也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 纪梵希口红属于什么档次,一张图看懂口红档次

评论

5+2=