杞人忧天文言文翻译及原文,列子(zi)杞人忧天文言(yán)文翻(fān)译是《杞(qǐ)人忧(yōu)天》是一则(zé)寓言,出自《列子·天瑞篇》的(de)。
关于杞人忧天(tiān)文言文翻译及(jí)原文(wén),列子杞人忧天文言(yán)文翻译以及杞人(rén)忧天文言文(wén)翻译及原文,杞人忧天文言文翻(fān)译及道理,列子杞人忧天(tiān)文言(yán)文翻译(yì),七上杞人忧天文言(yán)文(wén)翻译,杞人忧(yōu)天文言(yán)文翻译及原(yuán)文拼音版等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:
杞人忧天文言文翻译及(jí)原(yuán)文,列(liè)子(zi)杞人忧天(tiān)文言文翻(fān)译
《杞人忧天》是一则(zé)寓言,出自《列子·天瑞篇》。小编整理了杞人忧天文(wén)言文(wén)翻译,来看一(yī)下!
杞人忧天文言文(wén)原文(wén)杞(qǐ)国有人忧天地(dì)崩(bēng)坠,身亡所寄(jì),废寝食者。
又有忧彼之所(suǒ)忧者,因往晓(xiǎo)之,曰:“天,积气耳,亡处亡气(qì)。
若屈伸呼吸(xī),终日在(zài)天中行止,奈何忧崩坠乎”
其人曰:“天果积气(qì),日(rì)月星宿,不当坠耶(yé)”
晓之者曰:“日(rì)月星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠(zhuì),亦(yì)不(bù)能有(yǒu)所中伤(shāng)。
”
其人曰:“奈地(dì)坏何”
晓(xiǎo)之者曰:“地,积块耳,充塞四虚,亡处(chù)亡块。
若(ruò)躇步跐蹈,终日在地上行止,奈何忧其坏(huài)”
其(qí)人舍然大喜,晓之者亦舍(shě)然大喜。
杞人忧天翻译古代(dài)杞国有个人担心天(tiān)会(huì)塌、地会陷,自(zì)己无处存身,便(biàn)食不下咽,寝(qǐn)不安席。
另外又有个(gè)人(rén)为这个杞国人的忧愁而忧愁,就去开(kāi)导他,说(shuō):“天不过是积聚(jù)的(de)气体罢了(le),没有哪个地(dì)方没有(yǒu)空(kōng)气的。
你(nǐ)一(yī)举一动,一呼一吸,整天都在天空(kōng)里活动,怎么还担心天会塌下来呢?”
那人说:“天是(shì)气体,那日(rì)、月(yuè)、星、辰不就会(huì)掉下来吗?”开导他(tā)的人说:“日、月、星、辰也是空气(qì)中发(fā)光的东西,即(jí)使掉下来,也不会伤(shāng)害(hài)什么。
”
那人又说:“如果地陷(xiàn)下(xià)去怎么(me)办?”
开导他的(de)人说:“地不过(guò)是堆积的土(tǔ)块(kuài)罢了,填满了(le)四处,没有什么地方是(shì)没有土块的,你(nǐ)行走跳跃,整天都在地上活(huó)动,怎么还担心地会陷下去呢?”
(经过这个人一(yī)解(jiě)释)那个杞国人才放下心(xīn)来(lái),很高兴(xīng);
开(kāi)导他的人也放了心(xīn),很高(gāo)兴。
杞人忧天的故事公元前611年,楚国遇上严重(zhòng)灾荒,饿死不少(shǎo)百姓(xìng),楚庄王在韬(tāo)光养晦“三年(nián)不鸣(míng)、不飞”。
楚之(zhī)四(sì)邻乘其危难群(qún)起攻楚。
庸国(guó)国君遂起兵(bīng)东进,并率(lǜ)领南(nán)蛮附(fù)庸各国的军(jūn)队会(huì)聚到选(今(jīn)枝江(jiāng))大(dà)举伐楚,楚国危(wēi)在旦夕。
楚庄(zhuāng)王火速派使者联合巴国、秦国从腹背攻打庸国。
公元前(qián)611年,楚(chǔ)与(yǔ)秦、巴三国联(lián)军大举破庸,庸都(dōu)方城(chéng)四面(miàn)楚歌,遂为三国(guó)所灭,楚王实现(xiàn)了(le)“一鸣惊人”的壮志。
时间来到了(le)唐代。
陆象先是唐朝一个很有气量的(de)人。
当时太平公主专权,宰相萧至忠、岑义等大臣都投靠她,只有象先洁身(shēn)自好,从不去巴结。
先天二年,太平公主事发被杀,萧至忠等被诛。
受(shòu)这(zhè)件事牵连的人很多,木梳子是桃木好还是檀木好,木梳子是桃木好还是檀木好呢象先暗中(zhōng)化(huà)解,救了许多人,那些(xiē)人事后(hòu)都不知道(dào)。
先天三年,象先出任剑南道按察使(shǐ),一(yī)个司马劝象先(xiān)说:“希(xī)望明公采取些杖罚来树立威名(míng)。
要不然,恐怕没人会听(tīng)我们的。
”象先说(shuō):“当政(zhèng)的人讲理就(jiù)可以了,何必(bì)要讲严刑呢这不是宽厚人的所为。
”
六年,象(xiàng)先出(chū)任(rèn)蒲州刺史。
吏(lì)民(mín)有(yǒu)罪了(le),大多开导教育一番,就放了(le)。
录事(shì)对象先说:“明公您(nín)不鞭打他们(men),哪里有威风!”象先(xiān)说:“人情(qíng)都差不多的,难道(dào)他(tā)们不明白我的话如果要用刑,我看应该先从你开(kāi)始。
”录事惭(cán)愧地退(tuì)了下去。
象先常常说:“天下本来无(wú)事,都是人(rén)自己给自己找麻烦,才将事情越弄越(yuè)糟(zāo)(庸人自扰)。
如果(guǒ)在开始就能清(qīng)醒这一点,事(shì)情就简单多了。
”
杞(qǐ)人忧天原文及(jí)翻译注释
杞人(rén)忧天的翻译及原(yuán)文如下:
译文:
杞国有个人担心天地(dì)会崩塌(tā),自己没有(yǒu)可以生存的地方(fāng),于指渗是睡(shuì)不着吃不下。
又有个人为(wèi)这个杞国人的(de)担心而(ér)担心(xīn),就去劝导他,说(shuō):“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方是没有空气的。
你(nǐ)的举止(zhǐ)呼吸,整(zhěng)天都在空气中进行,为什么还担心天会塌下来(lái)呢?”
那人说:“天果(guǒ)真是积聚(jù)的(de)气体,那(nà)么太阳、月亮、星星就不会掉下来吗?”劝导他的人(rén)说:“太阳、月亮、星星(xīng)也是空气(qì)中发(fā)光的气体,即使掉下(xià)来(lái),也不会伤害到谁。
”
那人(rén)又说:“如果(guǒ)地(dì)陷下(xià)去了怎么办(bàn)?”劝导他的人(rén)说:“地不过是堆积的土块(kuài)罢了,它(tā)填满(mǎn)了四处,没有哪个地(dì)方是没有孝逗山土块的。
你的行走,整天(tiān)都(dōu)在地上进行,为什么还(hái)担心地会陷下去(qù)呢(ne)?”于是那个杞国人(rén)才放下(xià)心来(lái)很(hěn)开心,劝导他的(de)人也放(fàng)下心(xīn)来很开心。
原文:
杞(qǐ)国有人忧天地崩坠,身(shēn)亡所寄,废寝食(shí)者(zhě)。
又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,亡处(chù)亡(wáng)气巧(qiǎo)中。
若屈(qū)伸(shēn)呼吸,终日在(zài)天中(zhōng)行止,奈何(hé)忧(yōu)崩坠乎?”其人(rén)曰:“天(tiān)果积气,日、月(yuè)、星宿,不当坠耶(yé)?”
晓之者曰:“日、月、星宿,亦积气中之有光耀者(zhě),只使坠,亦不能(néng)有所(suǒ)中伤(shāng)。
”其人曰:“奈地坏何?”晓之(zhī)者曰:“地,积块(kuài)耳(ěr),充(chōng)塞(sāi)四虚,亡(wáng)处亡块。
若躇步跐蹈,终日在地上行(xíng)止,奈(nài)何忧其坏?”其人舍(shě)然大(dà)喜,晓之(zhī)者亦(yì)舍然(rán)大(dà)喜。
详细介绍:
《杞人忧天》是中国战国时期道(dào)家经典著作《列子(zi)》中记(jì)载的一则寓言。
这则寓言通过杞人担忧天地(dì)崩坠的故事,嘲(cháo)笑了(le)那种整天怀着毫(háo)无必(bì)要的担心(xīn)和无穷无尽的忧愁(chóu),既自扰又扰人的(de)庸(yōng)人(rén),告诉(sù)人们不要(yào)毫无根据(jù)地忧虑和担心。
全文寓意深刻,形象(xiàng)鲜(xiān)明,言简木梳子是桃木好还是檀木好,木梳子是桃木好还是檀木好呢意赅,逻辑(jí)严谨,文(wén)气贯(guàn)通(tōng),一气呵成。
这则(zé)寓言(yán)见于(yú)《列(liè)子·天瑞篇》。
列子为了在文章(zhāng)中形象地说明其宇宙观与自(zì)然(rán)观,又(yòu)从(cóng)其宇宙观与自然观阐明(míng)其人生观而采用了这则寓言(yán)。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 木梳子是桃木好还是檀木好,木梳子是桃木好还是檀木好呢
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了