绿茶通用站群绿茶通用站群

三角形中线长公式是什么,中线长公式是什么原因

三角形中线长公式是什么,中线长公式是什么原因 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)是(shì)翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)的。

  关于陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短以(yǐ)及陈(chén)情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句一译(yì),陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原(yuán)文对照等问题,小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己的(de)身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣(chén)为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无(wú)人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);

  州县的长(zhǎng)官登门督促(cù),比流星(xīng)坠(zhuì)落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎(láng)官(guān)职务(wù),本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无法达(dá)到(dào)今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过(guò)她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了(le),这样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明白(bái)知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都(dōu)能明(míng)察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我微不足道(dào)的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛(bì)下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自(zì)己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的(de)代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡(jùn)县按时给其祖母供(gōng)养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期文(wén)学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼三角形中线长公式是什么,中线长公式是什么原因年的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的(de)特殊(shū)感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚育自己的(de)大(dà)恩(ēn),以及自(zì)己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无(wú)应门(mén)五(wǔ)尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一(yī)作:独(dú)立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图(tú)宦达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀!但(dàn)以刘日(rì)薄西(xī)山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日(rì),祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有(yǒu)四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日(rì)长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为(wèi)郎中(zhōng)颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不(bù)是(shì)我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一(yī)天重;想要(yào)姑(gū)且(qiě)顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来就希望(wàng)做(zuò)官(guān)显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天(tiān)的地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了(le),这样看(kàn)来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及(jí)益(yì)州、梁(liáng)州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察(chá)。

  希(xī)望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动(dòng)荡(dàng)皇帝希望李密能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当(dāng)过(guò)官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出(chū)来做官来服民心。

  并且希望进(jìn)一步(bù)扩充(chōng)领土(tǔ)就更加希望天下人以为晋(jìn)朝清明(míng)来(lái)进一步取得(dé)他国民心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大义(yì);除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,真情流(liú)露(lù),委婉(wǎn)畅达。

  该文(wén)被认定为中国文学史上抒情文的(de)代表作之一,有(yǒu)“读(dú)李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三(sān)国魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四年(263年(nián)),司(sī)马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政(zhèng)策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天(tiān)下”为(wèi)口实,以祖母(mǔ)供养(yǎng)无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈情表》以明(míng)志(zhì),要(yào)求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名(míng),据《晋三角形中线长公式是什么,中线长公式是什么原因书(shū)》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖母(mǔ)膳食(shí),密遂得以终养。

   在李密写完(wán)这(zhè)篇表后一年(nián)左右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官(guān)职很小,因为当(dāng)时(shí)的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密(mì)做了(le)两(liǎng)年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出(chū)师表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退(tuì)之(zhī)《祭(jì)十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐(yǐn)士(shì)安子(zi)顺世通云(yún)。

  此(cǐ)三文(wén)遂被并称为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字(zì)令伯(bó),犍(jiān)为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮。

  密(mì)时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之(zhī)有(yǒu)名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流(liú)。

  安(ān)乐公得诸(zhū)葛亮而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓(hào)而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶(táo)相(xiāng)与语,故得(dé)简雅;《大诰(gào)》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司(sī)隶以(yǐ)密在县清慎(shèn),弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷无(wú)援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失(shī)分怀怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密(mì)令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明(míng)明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于(yú)是都(dōu)官(guān)从(cóng)事奏(zòu)免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到(dào))奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能(néng)上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ):臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日;祖母无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及二(èr)州牧(mù)伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣(chén)子(zi)李密陈言:我因命运不好,小时候(hòu)遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还不会(huì)行(xíng)走。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯(bó),又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来(lái)就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教化。

  前(qián)任太守(shǒu)逵,考察后推举臣(chén)下(xià)为孝廉,后任(rèn)刺史荣又(yòu)推(tuī)举臣下为优秀人(rén)才(cái)。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱(jiàn)地位卑下的(de)人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身(shēn)捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推(tuī)辞(cí)不(bù)去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命令(lìng),有意(yì)拖(tuō)延,态度(dù)傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路;州(zhōu)官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难(nán),十(shí)分狼狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),就(jiù)没有今天的样子;祖母如(rú)果没有我(wǒ)的(de)照料(liào),也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的内(nèi)心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节(jié)的日子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子(zi)已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内(nèi)心明白,连天(tiān)地神明也都看得清(qīng)清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚昧(mèi)诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一点(diǎn)小(xiǎo)小的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由(yóu)于舅父强行改变了李(lǐ)密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制度以亲属(shǔ)关(guān)系的亲疏(shū)规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉(lián):汉(hàn)代以来举(jǔ)荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡(jùn)国(guó)每年(nián)推举孝(xiào)廉各一名,晋(jìn)时仍(réng)保留此制(zhì),但办法(fǎ)和名额不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目(mù),这里是(shì)优秀人才(cái)的(de)意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义(yì)不(bù)同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋时(shí)各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居(jū)住(zhù)的地方(fāng)。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切(qiè)峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在(zài)蜀汉官(guān)署中担任过(guò)郎(láng)官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常(cháng)用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在(zài)今(jīn)四(sì)川省成都市(shì),梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古(gǔ)一州(zhōu)的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚(chéng)之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大(dà)夫魏(wèi)武子临(lín)死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父(fù)亲(qīn)说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦(qín)国的(de)杜回作战,看(kàn)见一个(gè)老人把草(cǎo)打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀死(sǐ)的魏(wèi)武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作(zuò)为(wèi)报答恩(ēn)人心(xīn)愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行(xíng)年四岁:年纪(jì)到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上(shàng)上表人的姓名,是(shì)表文的(de)格式。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 三角形中线长公式是什么,中线长公式是什么原因

评论

5+2=