绿茶通用站群绿茶通用站群

外公总是在妈妈身上睡觉好吗,外公在妈妈身上做什么

外公总是在妈妈身上睡觉好吗,外公在妈妈身上做什么 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于忽微而(ér)智勇多(duō)困于所溺(nì)翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译是“而智勇多困于所溺”的翻译(yì):聪明勇敢的人反而常被所(suǒ)溺爱的人或事困扰的。

  关(guān)于祸患常(cháng)积于忽微而智勇多困于所溺(nì)翻译,夫祸(huò)常积于忽微,而(ér)智勇多困于所(suǒ)溺翻译以及(jí)祸患常积于忽(hū)微而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸患常积于(yú)忽微,而(ér)智勇多困于所(suǒ)溺(nì)翻(fān)译(yì),夫(fū)祸常(cháng)积于(yú)忽微,而智勇多困于所溺翻译(yì),而(ér)智勇多外公总是在妈妈身上睡觉好吗,外公在妈妈身上做什么(duō)困于所溺翻译的而,而智勇多(duō)困于所溺是(shì)什么意思(sī)等问题,小编(biān)将为你整理以下(xià)知识:

祸患(huàn)常(cháng)积于忽微而智勇多困于所(suǒ)溺翻(fān)译,夫祸(huò)常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  “而智勇多困于所溺”的翻译:聪明(míng)勇敢的人反而常(cháng)被所溺爱的人或事困(kùn)扰。

  出(chū)自《五代史(shǐ)伶(líng)官(guān)传序》:“故(gù)方其(qí)盛也,举天下之豪杰莫能与之争;

  及(jí)其衰也,数(shù)十(shí)伶人困之(zhī),而身死(sǐ)国灭(miè),为天下(xià)笑(xiào)。

  夫祸患(huàn)常积于忽微(wēi),而智(zhì)勇多(duō)困于所溺,岂独伶(líng)人也(yě)哉!作《伶官传(chuán)》。

  ”译文:因(yīn)此,当庄宗强盛的(de)时(shí)候,普天下的豪杰,都(dōu)不能跟他抗(kàng)争;

  等(děng)到他衰败的时候(hòu),几十个伶人围困他,就自己丧命,国家灭亡(wáng),被(bèi)天下(xià)人讥笑(xiào)。外公总是在妈妈身上睡觉好吗,外公在妈妈身上做什么p>

  可见(jiàn)祸患常常是由微小的事情积累(lèi)而成的,聪明勇敢(gǎn)的人反而常被所溺爱(ài)的人或事(shì)困(kùn)扰,难(nán)道只有宠爱伶人才(cái)会这(zhè)样吗?于是作(zuò)《伶官传》。

  《五代史伶官(guān)传序(xù)》是宋代文学(xué)家欧(ōu)阳修创(chuàng)作的一篇史(shǐ)论。

  此文通过(guò)对五代时期的后(hòu)唐盛(shèng)衰(shuāi)过程的具体(tǐ)分(fēn)析(xī),推论出:“忧劳可以兴国,逸豫可(kě)以亡身”和“祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺”的结论,说明国(guó)家兴衰败亡(wáng)不(bù)由天命(mìng)而取决(jué)于“人事”,借以告诫(jiè)当时(shí)北宋王朝执(zhí)政者要吸取历史教训,居(jū)安思(sī)危,防微杜渐(jiàn),力(lì)戒骄侈纵欲。

  文章开门见山,提出全文主旨:盛衰之理,决定(dìng)于人事。

  然(rán)后便从(cóng)“人事”下笔,叙述庄宗由盛(shèng)转衰、骤兴骤(zhòu)亡的过程,以史实具体(tǐ)论(lùn)证主旨。

  具体写法(fǎ)上,采用(yòng)先扬后抑和对比(bǐ)论证的方(fāng)法,先极(jí)赞庄宗(zōng)成功(gōng)时(shí)意气之盛,再叹(tàn)其失败时形势之衰(shuāi),兴与亡(wáng)、盛与(yǔ)衰前(qián)后对照,强烈感人,最后(hòu)再辅以《尚书》古(gǔ)训(xùn),更增(zēng)强了文(wén)章说服力。

  全(quán)文紧扣“盛衰”二字,夹叙夹议,史(shǐ)论(lùn)结合,笔带(dài)感慨,语调顿挫多姿,感染力很强,成(chéng)为(wèi)历来(lái)传诵的佳作。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 外公总是在妈妈身上睡觉好吗,外公在妈妈身上做什么

评论

5+2=