绿茶通用站群绿茶通用站群

80寸电视机长和宽大概是多少厘米的,80寸电视的长和宽分别是多少厘米

80寸电视机长和宽大概是多少厘米的,80寸电视的长和宽分别是多少厘米 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一句一译(yì),陈情表翻译简短(duǎn),陈(chén)情表翻译简化(huà)版(bǎn),陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文(wén)对照等问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整理以下(xià)知识:

陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常(cháng)生病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较(j80寸电视机长和宽大概是多少厘米的,80寸电视的长和宽分别是多少厘米iào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她(tā)。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄(qī)苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职(zhí)务(wù),本来就(jiù)希望(wàng)做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了(le),气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不(bù)能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今天的(de)地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄(líng)四十(shí)四岁(suì)了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许我完(wán)成对(duì)祖(zǔ)母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能(néng)明白(bái)知晓的,天地神(shén)明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足(zú)我(wǒ)微不(bù)足(zú)道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔(xián)环来(lái)报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝看了此(cǐ)表后(hòu)很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县(xiàn)按(àn)时给(gěi)其(qí)祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两(liǎng)晋时(shí)期文学家李密(mì)写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)着我来看看《陈情表》的(de)原文(wén)和翻(fān)译吧!希(xī)望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi);行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于(yú)成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑(jié)立 一(yī)作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣(chén)孝廉;后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉不(bù)许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治(zhì)天(tiān)下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢(gǎn)盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日,祖母无(wú)臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有六(liù),是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚(gāng)出(chū)生六(liù)个月,父亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的(de)童仆,生活(huó)孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍(shì)奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没(méi)有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命(mìng),任命我(wǒ)为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借(jiè)卑(bēi)微(wēi)低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实在不(bù)是我杀(shā)身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督(dū)促(cù),比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但报告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务(wù),本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到(dào)今天的地位(wèi);祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果没有我的(de)照料(liào),也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依(yī)靠(kào)而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能(néng)废止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的(de)年龄(líng)四(sì)十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,这(zhè)样看来(lái)我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)很长,而(ér)在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实(shí)在也都(dōu)能明察。80寸电视机长和宽大概是多少厘米的,80寸电视的长和宽分别是多少厘米p>

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微不足道的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结(jié)草衔(xián)环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是(shì)他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密(mì)能出来做(zuò)官(guān)。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名,当过(guò)官(guān)很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能(néng)出来做(zuò)官来服民(mín)心。

  并且希望进(jìn)一(yī)步(bù)扩充领土就(jiù)更加希望天下(xià)人以为晋朝(cháo)清明来进一步取(qǔ)得(dé)他(tā)国民心(xīn)。

  李密(mì)孝顺(shùn)同(tóng)样也(yě)有着浓厚的忠(zhōng)君(jūn)思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但(dàn)他(tā)为了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,真情流(liú)露,委婉(wǎn)畅达。

  该文(wén)被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司(sī)马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀(huái)柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子洗马(mǎ)。

  李密时年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名(míng),据《晋(jìn)书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏80寸电视机长和宽大概是多少厘米的,80寸电视的长和宽分别是多少厘米“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密不空(kōng)有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后(hòu),出仕官(guān)职很小(xiǎo),因为当时的政局已相当(dāng)稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密了(le),便(biàn)不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中(zhōng)曾引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文(wén)》而(ér)不堕(duò)泪(lèi)者(zhě),其(qí)人必(bì)不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安(ān)子(zi)顺世通云(yún)。

  此(cǐ)三(sān)文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也(yě),一名(míng)虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密奉(fèng)事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有(yǒu)暇则(zé)讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人(rén)方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征(zhēng)为(wèi)太子洗马。

  密(mì)以祖母年高(gāo),无人奉养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗(xǐ)马征至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华(huá)问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏(wèi),任(rèn)黄(huáng)皓而丧(sàng)国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言(yán),宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无(wú)己敌(dí),言教是(shì)以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝(cháng)与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其(qí)书司(sī)隶,司隶以密在(zài)县清(qīng)慎,弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有才(cái)能,常望(wàng)内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉中太守(shǒu),自以(yǐ)失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人(rén)亦有(yǒu)言(yán),有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明(míng)明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通(tōng)“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝(xiào)廉,后(hòu)刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养(yǎng)无(wú)主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ):臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是(shì)以区(qū)区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人(rén)士及二(èr)州牧(mù)伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李(lǐ)密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好(hǎo),小(xiǎo)时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),我慈(cí)爱的父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟(dì),门庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有照应(yīng)门户的(de)童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只(zhǐ)有(yǒu)自己(jǐ)的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有停(tíng)止侍奉而离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后(hòu)任刺史荣又推(tuī)举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微(wēi)贱(jiàn)地位卑下的人,担(dān)当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上(shàng)路(lù);州官登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就(jiù)职(zhí),但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没(méi)有祖母(mǔ),就没有(yǒu)今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的(de)照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人,互相依靠而(ér)维持(chí)生命(mìng),因此我的内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了(le),臣下(xià)我在(zài)陛下面前尽忠尽节的(de)日子还长(zhǎng)着呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神明(míng)也都(dōu)看(kàn)得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚心(xīn),请允(yǔn)许我完成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可忧患的(de)事(shì)(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃(qì)我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行改变了李(lǐ)密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时(shí)间的长(zhǎng)短,服丧(sàng)一年(nián)称“期”,九月称“大(dà)功”,五月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门(mén):照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太(tài)守(shǒu):郡的地(dì)方(fāng)长官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一种(zhǒng)科目(mù),举(jǔ)孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉(hàn)武帝开始(shǐ)令郡(jùn)国每年(nián)推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此(cǐ)制,但办法和名额不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的地方(fāng)长官(guān)。

   秀才:当时地方推(tuī)举(jǔ)优秀人(rén)才(cái)的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举(jǔ)的“秀才(cái)”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命(mìng)官职(zhí)。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官(guān),在(zài)宫(gōng)中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就(jiù)。

   伏(fú)惟(wéi):旧时(shí)奏疏(shū)、书信中(zhōng)下级对(duì)上级常用(yòng)的敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳(quán)。

  形容(róng)自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌(wū)鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二(èr)州(zhōu):指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今(jīn)四川(chuān)省成都市(shì),梁州(zhōu)治(zhì)所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉县东,二州(zhōu)区(qū)域大(dà)致(zhì)相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十(shí)五(wǔ)年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他(tā)的(de)儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父(fù)亲说的话(huà)做。

  后来(lái)魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦见结草的老人,他(tā)自称是没(méi)有被杀死的(de)魏武子遗妾的父(fù)亲(qīn)。

  后来(lái)就(jiù)把“结草”用来(lái)作为报答恩人(rén)心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示(shì)谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历(lì)的年(nián)岁。

   臣密(mì)言:开头先写上(shàng)上(shàng)表人的姓名(míng),是表文的格式(shì)。

  当时的书信(xìn)也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 80寸电视机长和宽大概是多少厘米的,80寸电视的长和宽分别是多少厘米

评论

5+2=