绿茶通用站群绿茶通用站群

给女朋友的微信备注有哪些,给女朋友微信备注什么

给女朋友的微信备注有哪些,给女朋友微信备注什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢(ne)的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化(huà)版(bǎn),陈情表翻译及原(yuán)文对(duì)照(zhào)等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  译(yì)文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不(bù)好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到(dào)了(le)不(bù)幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父(fù)亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了(le)守节(jié)的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太(tài)守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的(de)身份(fèn),担(dān)当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所(suǒ)能(néng)报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切(qiè)严(yán)峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;

  州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来(lái)就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而(ér)在(zài)祖母(mǔ)刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的(de)日(rì)子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下(xià)能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我(wǒ)微(wēi)不(bù)足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不(bù)能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流(liú)露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定(dìng)为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流(liú)泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动(dòng),特赏赐给李密(mì)奴(nú)婢二人,并命郡县按(àn)时(shí)给其祖母供养(yǎng)。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国(guó)两晋时期文学家(jiā)李密写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩茄(jiā)前游(yóu)以外(wài),又倾诉自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译吧(ba)!希望(wàng)对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期功强近(jìn)之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝(cháo),沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司(sī)临(lín)门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告(gào)诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节(jié)。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有六(liù),是臣(chén)尽(jǐn)节于(yú)陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见(jiàn)明(míng)知(zhī),皇(huáng)天(tiān)后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)犬(quǎn)马(mǎ)怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候(hòu)悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照(zhào)应门户的(de)童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安(ān)慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接(jiē)受(shòu)任(rèn)命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职(zhí)务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻(kè)上路;州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就希(xī)望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的(de)企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察(chá)。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所著(zhù),是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时(shí)时局动荡(dàng)皇帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因为李(lǐ)密是(shì)蜀国人(rén)在蜀(shǔ)国又以孝著(zhù)名(míng),当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一(yī)步扩充领土就更加希(xī)望天下人以为晋朝(cháo)清明(míng)来进一步(bù)取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠(zhōng)君思想(xiǎng)所谓“一朝(cháo)君主一朝臣(chén)”但他为了保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情(qíng)流(liú)露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认(rèn)定为中国文学(xué)史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(dì)(曹(cáo)奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召李密为(wèi)太(tài)子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下(xià)”为口(kǒu)实,以祖母(mǔ)供养无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任(rèn),上表恳(kěn)辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书(shū)》本传(chuán)记载,李(lǐ)密奉(fèng)事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻(wén),刘氏有疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药(yào),必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名(míng)也”。

  感(gǎn)动之际(jì),因赐奴婢二(èr)人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得(dé)以终养。

   在(zài)李密写完这篇表(biǎo)后一年左右的时(shí)间(jiān),刘(liú)氏(shì)就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官(guān)职很小,因(yīn)为(wèi)当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了(le),便不再重视他(tā)。

  李密(mì)做了两年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其(qí)著作《宾退录》中曾引用(yòng)安子(zi)顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李(lǐ)令伯《陈(chén)情表》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此(cǐ)三文(wén)遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来

   李(lǐ)密,字(zì)令(lìng)伯(bó),犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯(qiáo)周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛(luò)。

  司(sī)空张华问之曰(yuē):“安(ān)乐公何(hé)如?”密曰:“可次(cì)齐(qí)桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐(qí)桓(huán)得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡(fán)人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司(sī)隶以密在县清(qīng)慎(shèn),弗之(zhī)劾也(yě)。

  密有(yǒu)才能,常(cháng)望内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如归田(tián)。

  明明(míng)在上,斯(sī)语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都(dōu)官(guān)从(cóng)事奏(zòu)免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到(dào))奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

<给女朋友的微信备注有哪些,给女朋友微信备注什么p>  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺(cì)史臣(chén)荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣(chén)之进(jìn)退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节(jié)于陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译

   臣子李密(mì)陈(chén)言:我因命运不(bù)好,小(xiǎo)时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月(yuè),我慈爱(ài)的父亲就不幸(xìng)去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时还(hái)不会(huì)行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又没什么(me)兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家(jiā)里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆。

  生活(huó)孤(gū)单没有依靠,每天只有自己的(de)身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清(qīng)明(míng)的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担(dān),辞谢不(bù)接受(shòu)任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特(tè)地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样(yàng)出(chū)身微(wēi)贱地位卑(bēi给女朋友的微信备注有哪些,给女朋友微信备注什么)下的人,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身捐躯(qū)所能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦(kǔ)衷上(shàng)表(biǎo)报告(gào),加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我逃避命令(lìng),有意拖(tuō)延(yán),态度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登(dēng)门督促(cù),比流(liú)星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的(de)孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即(jí)将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度(dù)过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)的内心不愿废止奉养(yǎng),远离(lí)祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年(nián)龄(líng)九十(shí)六岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着(zhe)呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子已(yǐ)经(jīng)不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所亲眼(yǎn)目睹、内心(xīn)明白,连天地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多(duō)指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅(jiù)父强行(xíng)改变(biàn)了(le)李密(mì)母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系的(de)亲疏规定服丧时(shí)间的(de)长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单(dā给女朋友的微信备注有哪些,给女朋友微信备注什么n)的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以(yǐ)来举荐人(rén)才的一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令(lìng)郡国(guó)每年(nián)推(tuī)举孝(xiào)廉各一(yī)名,晋时仍(réng)保留此(cǐ)制,但办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这里是优(yōu)秀人才的(de)意(yì)思,与(yǔ)后代科举的“秀(xiù)才”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的(de)属官(guān),在宫中服(fú)役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下(xià):对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女对父(fù)母的孝养之情。

   二州:指益(yì)州和梁(liáng)州。

  益州治所在今(jīn)四川省(shěng)成(chéng)都市,梁州治所在(zài)今陕西(xī)省勉(miǎn)县(xiàn)东,二州(zhōu)区域大(dà)致相当于蜀汉所统辖(xiá)的(de)范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧(mù),又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇(huáng)天(tiān)后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年(nián)》记(jì)载,晋(jìn)国大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没(méi)有照他(tā)父(fù)亲(qīn)说的(de)话(huà)做。

  后(hòu)来(lái)魏颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一个老人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒(qín)。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他(tā)自称是没有被杀(shā)死(sǐ)的(de)魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来(lái)就把“结草(cǎo)”用来作为报(bào)答恩人心愿的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示(shì)谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行(xíng)年,经历(lì)的年岁。

   臣密(mì)言(yán):开头先写(xiě)上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 给女朋友的微信备注有哪些,给女朋友微信备注什么

评论

5+2=