绿茶通用站群绿茶通用站群

2023年真的有僵尸病毒吗,丧尸病毒真的存在吗

2023年真的有僵尸病毒吗,丧尸病毒真的存在吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译(yì)及原文(wén),陈(chén)情表翻译一句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情表(biǎo)翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等(děng)问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:

陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且(qiě)我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本(běn)来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密(mì)陈言:我(wǒ)因命(mìng)运(yùn)不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便(biàn)亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既(jì)没(méi)有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没(méi)有照应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从来就没有离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实(shí)在(zài)不是我(wǒ)杀身所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推(tuī)辞不(bù)去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比一天重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十(shí)分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达到今天(tiān)的地位(wèi);

  祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生(shēng)命,因此(cǐ)我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被(bèi)认定为中国文学(xué)史上抒情(qíng)文的代(dài)表(biǎo)作之一,有“读(dú)诸(zhū)葛亮《出师(shī)表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此(cǐ)表后(hòu)很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并(bìng)命(mìng)郡县按(àn)时给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两晋时期文学家李(lǐ)密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己与祖母相依为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄(jiā)前游(yóu)以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳(kěn)切(qiè),真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

 2023年真的有僵尸病毒吗,丧尸病毒真的存在吗 祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功(gōng)强近之亲,内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞(cí)不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲(yù)苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以(yǐ)孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日,祖母无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为(wèi)命,是以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣(chén)密今年(nián)四十有四,祖母今年九十有六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不(bù)好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时(shí)候(hòu)悔(huǐ)颂,舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆,生活孤(gū)单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和(hé)影子(zi)相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没(méi)有离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名叫逵(kuí)的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的(de)刺史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家(jiā)恩命(mìng),任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报(bào)告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本(běn)来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母(mǔ),无法达(dá)到(dào)今天的地位;祖母如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了(le),这样看来我在(zài)陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足道(dào)的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事(shì)。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所(suǒ)著,是他写给晋武帝(dì)的(de)奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝(dì)希(xī)望李密能出来做(zuò)官。

  因为李(lǐ)密(mì)是蜀(shǔ)国人在蜀国(guó)又(yòu)以(yǐ)孝著名,当过官很(hěn)有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来做(zuò)官来服(fú)民心。

  并且希(xī)望进(jìn)一步扩充领土就更(gèng)加希望天下人(rén)以为晋朝清明来进一步(bù)取得他(tā)国民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君(jūn)思想(xiǎng)所谓“一朝(cháo)君主一(yī)朝臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自(zì)己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的(de)知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为(wèi)中国文(wén)学(xué)史(shǐ)上(shàng)抒(shū)情文的代表作之一(yī),有“读(dú)李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的(de)说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(nián)(263年(nián)),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣(chén)。

  司(sī)马昭之子司(sī)马炎废(fèi)魏(wèi)元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年(nián)),朝廷采取怀(huái)柔政(zhèng)策,极(jí)力(lì)笼络(luò)蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实(shí),以祖(zǔ)母供养无主为由,上(shàng)《陈情(qíng)表》以(yǐ)明(míng)志(zhì),要(yào)求(qiú)暂(zàn)缓赴任(rèn),上(shàng)表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣(qì)侧息(xī),未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào),必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因(yīn)赐奴(nú)婢二(èr)人,并令郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李密写(xiě)完这(zhè)篇表(biǎo)后一年左右(yòu)的时间,刘(liú)氏(shì)就(jiù)去世了。

  他(tā)在家守(shǒu)孝(xiào)两年后,出仕官(guān)职很小,因为当(dāng)时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不需要李密(mì)了,便不再重视(shì)他。

  李密做了两年官后(hòu)辞去职(zhí)务(wù)。

   南(nán)宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾退(tuì)录》中曾引(yǐn)用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不忠(zhōng),读李令(lìng)伯(bó)《陈(chén)情表》而不堕(duò)泪者,其人必不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并(bìng)称为(wèi)抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师(shī)事谯周,周(zhōu)门人(rén)方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗(xǐ)马。

  密(mì)以(yǐ)祖母年(nián)高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上(shàng)书曰(yuē):“臣以险衅,……臣(chén)生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉(zāi)!”乃停(tíng)召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复以洗马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司空(kōng)张华(huá)问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国(guó),是知成(chéng)败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明言教(jiào)何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相(xiāng)与语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡(fán)人(rén)言,宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言者(zhě)无(wú)己敌,言(yán)教是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密(mì)在(zài)县清慎(shèn),弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内(nèi)转(zhuǎn),而(ér)朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太(tài)守(shǒu),自以(yǐ)失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于是都官(guān)从事奏免密(mì)官。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻(xún)蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘(fú),至微至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好(hǎo),小时候(hòu)遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈(cí)爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了(le)四年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰微(wēi)而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤(gū)单没(méi)有依靠,每(měi)天只有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我(wǒ)侍(shì)奉她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化。

  前任(rèn)太守逵,考(kǎo)察后推(tuī)举(jǔ)臣(chén)下为孝廉,后任刺(cì)史荣(róng)又(yòu)推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子洗(xǐ)马。

  像我这(zhè)样(yàng)出(chū)身微贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所能报答朝(cháo)廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我逃(táo)避命令,有意拖(tuō)延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻(kè)上路;州官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的(de)旨意赴京就职(zhí),但祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重(zhòng);想要姑(gū)且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思(sī)量(liàng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来治理天下(xià)的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的内(nèi)心不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日(rì)子还长(zhǎng)着呢(ne),而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不(bù)多(duō)了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地(dì)的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心(xīn)明白,连(lián)天(tiān)地(dì)神(shén)明也都看(kàn)得清清(qīng)楚楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一点(diǎn)小小的(de)心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环(huán)来(lái)2023年真的有僵尸病毒吗,丧尸病毒真的存在吗报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患(huàn)的事(多(duō)指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行改变了李(lǐ)密母亲(qīn)守节的志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功(gōng)强近(jìn)之亲:指比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关系(xì)的亲疏规定服(fú)丧时(shí)间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧(sàng)一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门(mén):照(zhào)应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这(zhè)里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一(yī)种科目(mù),举孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国(guó)每(měi)年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额(é)不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀(xiù)人才的一(yī)种科目(mù),这里是优秀人才(cái)的(de)意思(sī),与后(hòu)代科举(jǔ)的“秀才”含义(yì)不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中:官(guān)名。

  晋(jìn)时(shí)各(gè)部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自(zì)谦(qiān)之词(cí)。

   东宫:太子(zi)居(jū)住(zhù)的地方(fāng)。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋(bū)慢(màn):回(huí)避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日(rì)笃:日益(yì)沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对(duì)上级常用的(de)敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛(bì)下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能(néng)反哺(bǔ),所以常用来比喻子(zi)女对(duì)父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在今四(sì)川省成都市,梁(liáng)州治所在今(jīn)陕(shǎn)西(xī)省勉县东(dōng),二州区域大致(zhì)相(xiāng)当于(yú)蜀汉所统辖的(de)范围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长(zhǎng)官(guān)称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结草(cǎo):据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说(shuō)的(de)话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国(guó)的(de)杜回作战,看(kàn)见一个老(lǎo)人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他自称是没有(yǒu)被(bèi)杀(shā)死的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的(de)父亲。

  后来(lái)就把“结(jié)草”用来作为报答恩(ēn)人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者(zhě)自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四岁(suì):年纪(jì)到了(le)四岁(suì)。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密(mì)言:开头(tóu)先(xiān)写上上表人的(de)姓(xìng)名,是表文的格(gé)式。

  当时(shí)的(de)书信也是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 2023年真的有僵尸病毒吗,丧尸病毒真的存在吗

评论

5+2=