绿茶通用站群绿茶通用站群

本初是谁

本初是谁 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸(huò)患(huàn)常(cháng)积(jī)于忽微而智勇多困于所溺(nì)翻译,夫祸常积于(yú)忽微,而智勇(yǒng)多(duō)困于(yú)所(suǒ)溺翻译是“而智勇多困(kùn)于本初是谁(yú)所溺(nì)”的翻译(yì):聪明勇敢的人反而常被所溺爱的人(rén)或事困扰的(de)。

  关于祸患常积(jī)于忽微而(ér)智勇(yǒng)多困(kùn)于(yú)所溺翻译,夫祸常积于忽(hū)微(wēi),而智勇多困于(yú)所溺翻译以(yǐ)及祸患常(cháng)积于忽(hū)微(wēi)而智勇多困(kùn)于所溺翻(fān)译,夫祸患常积于(yú)忽(hū)微,而智勇多困(kùn)于所溺翻译,夫(fū)祸(huò)常积于忽(hū)微,而(ér)智(zhì)勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺(nì)翻(fān)译,而(ér)智(zhì)勇多(duō)困(kùn)于所溺(nì)翻译的而,而智勇多困于所溺(nì)是什么意思等(děng)问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

祸患常积于忽微而智勇多(duō)困(kùn)于所溺翻译,夫祸(huò)常积(jī)于(yú)忽(hū)微,而智勇(yǒng)多困于所溺翻译

  “而智勇多困于所溺(nì)”的翻译:聪明勇敢(gǎn)的人反而常被(bèi)所溺爱的人或事困扰(rǎo)。

  出(chū)自《五代(dài)史(shǐ)伶官传序》:“故方其盛也,举(jǔ)天下之豪杰莫能与(yǔ)之(zhī)争;

  及其(qí)衰也(yě),数十伶人困之,而身(shēn)死(sǐ)国(guó)灭(miè),为天下笑。

  夫祸患常积于忽微,而智(zhì)勇(yǒng)多困于(yú)所溺,岂独伶(líng)人也哉!作《伶官(guān)传》。

  ”译(yì)文:因此,当庄宗强盛的时候,普天(tiān)下的豪杰,都(dōu)不能跟他抗(kàng)争;

  等到(dào)他衰(shuāi)败的时候,几十(shí)个伶人围(wéi)困他,就自己丧(sàng)命,国家灭亡,被天下人(rén)讥笑。

  可(kě)见祸患常常是由微小的事情积(jī)累而(ér)成的(de),聪明勇(yǒng)敢(gǎn)的人反而(ér)常被所溺爱的人或(huò)事困扰,难道只(zhǐ)有宠爱伶人(rén)才会这样吗?于是作《伶(líng)官传》。

  《五代史伶官传序》是宋代文学家欧阳修创作的一篇史论。

  此(cǐ)文通过对五代时期(qī)的后唐盛衰过程的具体分析,推论出(chū):“忧劳可以(yǐ)兴国(guó),逸豫可(kě)以亡身”和“祸患常(cháng)积于忽微,而智勇多困(kùn)于所溺(nì)”的结论(lùn),说明国家(jiā)兴衰败亡(wáng)不由天命而取决于“人事(shì)”,借以(yǐ)告(gào)诫当时北宋王(wáng)朝执政者要吸取历史教训(xùn),居安思危(wēi),防微杜渐,力戒骄侈纵欲(yù)。

  文章开门(mén)见山,提出(chū)全文主(zhǔ)旨:盛衰之理,决(jué)定于人事(shì)。

  然后(hòu)便从(cóng)“人(rén)事”下笔,叙述庄宗由盛转(zhuǎn)衰、骤兴骤亡的过程,以史(shǐ)实具体论(lùn)证(zhèng)主旨。

  具体写法上(shàng),采用先扬后抑和对比论证的方法,先极赞庄宗成(chéng)功时意气之盛,再(zài)叹其失败时形(xíng)势(shì)之(zhī)衰,兴(xīng)与亡、盛与衰前后对照,强烈感人,最(zuì)后再辅以《尚书》古训,更增强了(le)文(wén)章说服力。

  全(quán)文紧(jǐn)扣“盛衰”本初是谁二(èr)字,夹叙夹(jiā)议,史(shǐ)论结合(hé),笔带感(gǎn)慨,语调顿(dùn)挫(cuò)多姿(zī),感染力很强,成为(wèi本初是谁)历来传诵的佳作。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 本初是谁

评论

5+2=