绿茶通用站群绿茶通用站群

良莠不齐能形容物吗,良莠不齐是形容人还是形容物

良莠不齐能形容物吗,良莠不齐是形容人还是形容物 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患(huàn)常积于忽(hū)微(wēi)而智勇多困于(yú)所溺翻(fān)译,夫(f良莠不齐能形容物吗,良莠不齐是形容人还是形容物ū)祸(huò)常积于忽微,而智勇(yǒng)多困于(yú)所溺翻译是(shì)“而(ér)智勇多(duō)困于所溺”的翻译(yì):聪明勇敢的人反(fǎn)而常被所溺爱的人或事(shì)困扰的。

  关于祸患常积于忽微而智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸(huò)常积于忽微,而智(zhì)勇多(duō)困(kùn)于所溺翻译以(yǐ)及祸患常积(jī)于忽微而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译,夫祸患常(cháng)积于忽微,而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺翻译(yì),夫祸(huò)常积于忽(hū)微,而智(zhì)勇多困于所溺翻(fān)译,而智勇多(du良莠不齐能形容物吗,良莠不齐是形容人还是形容物ō)困于所溺翻译的(de)而,而智勇多困于所溺是什么意思等问(wèn)题(tí),小编(biān良莠不齐能形容物吗,良莠不齐是形容人还是形容物)将为你整理以(yǐ)下知识:

祸患常积于忽微而智勇(yǒng)多困于(yú)所溺(nì)翻译,夫祸常积于(yú)忽微,而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺翻(fān)译

  “而(ér)智勇多困于(yú)所溺”的翻译:聪明勇敢的人反而常被所溺(nì)爱的人或事困扰。

  出自《五代(dài)史伶官传(chuán)序》:“故(gù)方其盛也(yě),举(jǔ)天(tiān)下(xià)之豪杰(jié)莫能与之争;

  及其衰也,数十伶人(rén)困(kùn)之,而身死(sǐ)国(guó)灭,为天(tiān)下笑。

  夫祸患常(cháng)积于忽微,而智(zhì)勇多困于所溺,岂独伶人也哉!作(zuò)《伶官传》。

  ”译(yì)文(wén):因此,当庄宗强盛(shèng)的时(shí)候,普(pǔ)天下的豪杰,都(dōu)不能跟他抗争(zhēng);

  等到他衰败的时候,几(jǐ)十个伶人围困他,就(jiù)自己丧命,国家灭亡,被(bèi)天(tiān)下人讥笑。

  可(kě)见祸患常常是由微小的事情积累而(ér)成(chéng)的,聪(cōng)明(míng)勇敢的(de)人反而常被(bèi)所溺爱的人或事(shì)困扰(rǎo),难道只有宠爱伶人才会这样吗?于是作《伶(líng)官传(chuán)》。

  《五(wǔ)代史(shǐ)伶官传序》是宋(sòng)代文学家(jiā)欧(ōu)阳修创作的一篇史论(lùn)。

  此(cǐ)文通过对(duì)五(wǔ)代时期的后唐盛衰(shuāi)过程的具体分析,推论出(chū):“忧劳可(kě)以兴国,逸豫可以亡身”和(hé)“祸患常积于忽微,而智(zhì)勇多(duō)困于(yú)所溺”的(de)结(jié)论,说明国家(jiā)兴衰败亡不由天命而取决于“人事”,借以告(gào)诫当时北(běi)宋王(wáng)朝执政者要吸取(qǔ)历史教(jiào)训,居安思危(wēi),防微杜渐,力戒骄侈纵欲。

  文章开门见山,提出全文主旨:盛衰(shuāi)之理,决定于人(rén)事。

  然后便(biàn)从(cóng)“人事”下(xià)笔,叙述庄宗(zōng)由盛转(zhuǎn)衰、骤兴骤亡(wáng)的过程(chéng),以史实具体论证主(zhǔ)旨。

  具体(tǐ)写法上,采用(yòng)先扬后抑(yì)和对比论证(zhèng)的方法(fǎ),先极赞庄宗成功时意气之盛(shèng),再叹其失(shī)败时形势之衰,兴(xīng)与亡、盛与衰前后对照,强烈(liè)感人(rén),最后再辅(fǔ)以《尚书(shū)》古训,更(gèng)增强了文章说服力。

  全文紧扣“盛衰”二字,夹叙夹议,史论结合,笔带(dài)感(gǎn)慨,语调顿挫多(duō)姿,感染力(lì)很强,成为历来传(chuán)诵的佳作。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 良莠不齐能形容物吗,良莠不齐是形容人还是形容物

评论

5+2=