无异于饮(yǐn)鸠止(zhǐ)渴?饮鸠止渴不符合使用资源(yuán)五大洋还是四大洋 南大洋中国承认了吗理念(niàn)的(de)。关于(yú)无异(yì)于饮鸠止渴以及(jí)无(wú)异于(yú)饮鸠止渴,饮鸠止渴能到达意图吗,饮鸠止渴(kě)告知咱们,饮鸠止渴不可(kě)取(qǔ),饮鸠止渴(kě)告知(zhī)咱们的道(dào)理等问(wèn)题,农商网(wǎng)将为你收拾以下的日子常识:
饮鸠止(zhǐ)渴是寓言(yán)故事吗
是的,饮鸠止渴是寓(yù)言故事的(de)。
是的,饮(yǐn)鸠止渴(kě)是一个(gè)寓言故事。最早出自于(yú)希腊《伊索寓言·生金蛋的鸡》。
故事中,人们为了得到鸡蛋,不吝把鸡杀了。成果发(fā)现(xiàn),鸡与其他鸡彻底相(xiāng)同。这个故事的(de)涵(hán)义(yì)是贪(tān)心眼(yǎn)前的优点(diǎn)而不管长远利益。成语“饮鸠止渴(kě)”由此引申出来。
无异于饮鸠止渴(kě)
饮鸠止(zhǐ)渴不符(fú)合使用资源理(lǐ)念。
五大洋还是四大洋 南大洋中国承认了吗饮鸠(jiū)止渴会损坏(huài)鸡的(de)繁衍,不利于可持续发展,因(yīn)而不(bù)符合合理(lǐ)使用资源理念。
合理使用资源理(lǐ)念(niàn)应(yīng)该是物尽其用,是(shì)指根据不同资(zī)源的(de)特色发挥其最大(dà)的使用价值(zhí)。
饮鸠止渴指(zhǐ)为了要得到(dào)鸡蛋(dàn),不吝把(bǎ)鸡杀了,比方(fāng)贪心眼前的优(yōu)点而不(bù)管(guǎn)长远利(lì)益。
该成语为连动式结构,含贬(biǎn)义,在句中(zhōng)五大洋还是四大洋 南大洋中国承认了吗一般作谓语(yǔ)、宾(bīn)语、定语。
滥伐树木,无异于饮鸠止(zhǐ)渴 英语
Illegal felling of trees is nothing else than killing the goose that lays the golden eggs.
解析:
短语汉(hàn)英对应翻译:
1. 滥伐树(shù)木:illegally denuding woods 或许(xǔ) illegal felling of trees
2. 饮鸠止渴:to kill the goose that lays the golden eggs
3. 无异于(yú): nothing else than 或许 nothing else but
句型结构:
主语(illegal felling of trees) + 系(xì)动词 be + 表(biǎo)语(yǔ)(nothing else)+ 比较状语介词(than)+ 介词宾语(动名词短(duǎn)语 killing the goose that…)
未经允许不得转载:绿茶通用站群 五大洋还是四大洋 南大洋中国承认了吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了