绿茶通用站群绿茶通用站群

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译 新疆女子为什么很少嫁到内地?听听当地姑娘的说法,确实很尴尬

盛唐时期(qī)贵(guì)族以肥为美,中国四(sì)大美人之一的杨玉环便(biàn)是丰(fēng)腴美人。

但(dàn)随着时代变迁(qiān),人(rén)们的审美也因为各国(guó)来(lái)往交流发生变(biàn)化。

现在越来越多的年轻人(rén)喜欢异域风情的长相,因为这和国内(nèi)普(pǔ)遍(biàn)长相有着明显区分,在人群(qún)中更容易(yì)留(liú)下(xià)印(yìn)象。

但是异域风情(qíng)不仅仅(jǐn)局限于海外,在我国新疆这个地方,同样拥(yōng)有众多眼窝深遂、浓眉大眼的美女。

如今电视上(shàng)经(jīng)常看到的女星,大多数来(lái)自新疆。但有一个(gè)奇怪的现象,那就是很少(shǎo)有新疆女(nǚ)孩子会嫁(jià)到内(nèi)陆生活,这其中有什么不可(kě)言(yán)说的(de)隐情吗?

那么新(xīn)疆姑娘们又是怎么看待这个问题的(de)呢?

新疆的风(fēng)土(tǔ)人情(qíng)和内(nèi)陆有(yǒu)很大差异,因(yīn)为(wèi)这里(lǐ)是个多民族聚(jù)集的地(dì)区,不同的(de)民族(zú)有着各自的宗教信仰和习俗,他们说着民族的(de)语言,饮(yǐn)食习惯也和内陆有所(suǒ)不同。

中(zhōng)国人拥有宗教信仰自由(yóu),新疆的大部分姑娘因(yīn)从小生长(zhǎng)的环境(jìng)和(hé)接受的文(wén)化教育,不同(tóng)程(chéng)度(dù)上都(dōu)有(yǒu)自(zì)己的信仰。

而内陆大部分男性都是(shì)无神论者、不信奉神(shén)佛,或者说是唯(wéi)物主(zhǔ)义者,一些(xiē)宗教文(wén)化方面的规定和习俗会让(ràng)这(zhè)些男(nán)性无(wú)法(fǎ)适应,也(yě)不是所(suǒ)有人都能接受,自然(rán)而然地,他们也不会与意见不(bù)合的人(rén)组合家(jiā)庭。

再来说说(shuō)饮食方面,除(chú)了素食主(zhǔ)义者(zhě)外,肉是内陆人一日三餐不可或缺的食(shí)物,它们通常以配菜(cài)的(de)形式出现在饭桌(zhuō)上。

相较(jiào)于内陆(lù)人以水稻和小麦作为(wèi)主食,肉类(lèi)被新疆人摆在了(le)主位。

饮食习惯无法(fǎ)达(dá)到统一的(de)人即(jí)使结了婚(hūn),也(yě)难(nán)免会因为一日三餐意(yì)见(jiàn)不合,久而(ér)久之分(fēn)歧变大,也(yě)不利于家庭(tíng)和睦(mù)。

影响新疆人和内陆人结(jié)婚的最大(dà)因素(sù)还(hái)是文化(huà)差异(yì)。

国家与国家之间(jiān)有(yǒu)文化冲(chōng)突,地区(qū)与地区(qū)之间也存在同样的(de)问题。

试(shì)想一下,两(liǎng)个在文化(huà)差异巨大的环(huán)境中成长的人(rén),若其中一方要为了另一方改掉养成了二(èr)十多年的(de)生活习惯(guàn),放下偏见去学习、适应(yīng)他们的(de)习俗文化,是一(yī)件多不容易的(de)事情?短时(shí)杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译间内也难以完成。

更何况大多数父母也不(bù)希望(wàng)自己看着长大的女(nǚ)儿嫁到遥远的内(nèi)陆(lù),每天(tiān)看(kàn)不(bù)见也摸(mō)不(bù)着,内陆男性哪(nǎ)怕有(yǒu)超强的适应能力,也(yě)难(nán)过杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译女方父母那一关。

虽说恋爱是两个人的事,但从恋爱走(zǒu)向婚(hūn)姻总要牵扯到(dào)两方(fāng)的家(jiā)庭,要做到两碗水端平(píng),确实(shí)不是易事。

·完·

卓文君、柳如是(shì)、仓(cāng)央嘉措(cuò)、高渐(jiàn)离。。。古(gǔ)人的名字实在是太美了!是不是很羡慕呢?

未经允许不得转载:绿茶通用站群 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

评论

5+2=