屈打(dǎ)成招的屈是什么(me)意思,屈打成(chéng)招是什么类型的(de)短语是屈打成招的屈意(yì)思(sī)是(shì)冤(yuān)枉的(de)。
关于屈打成招的屈是什么意思,屈打成招是什么(me)类型(xíng)的短语以及屈打成招的(de)屈(qū)是什么意思?,屈打成招(zhāo)的屈怎么什么意思,屈打(dǎ)成招是什么类型的短语,屈打(dǎ)成(chéng)招 释义,屈打成招文言文字(zì)词翻译等问题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下知识朵朵野花什么微风在田野里什么 朵朵野花迎着微风在田野里翩翩起舞是拟人句吗:
屈打(dǎ)成(chéng)招的(de)屈是(shì)什么意(yì)思(sī),屈打成招是(shì)什么类型的短语
屈打成(chéng)招(zhāo)的屈意思是冤枉。严刑拷打(dǎ)迫使无(wú)罪(zuì)的人委(wěi)屈地朵朵野花什么微风在田野里什么 朵朵野花迎着微风在田野里翩翩起舞是拟人句吗冤枉认罪。
屈打(dǎ)成招出自(zì)元·无名氏《争报恩》第三折:“如(rú)今把(bǎ)姐姐拖到宫中,三推六问(wèn),屈打成招。
”
屈打成(chéng)招的(de)意思(sī)是清白无罪(zuì)的人冤枉受刑,被迫招认。
屈打成招近义词:不白之冤、私刑(xíng)逼(bī)供(gōng)、苦打(dǎ)成招。
反义词:宁死不屈、坚贞不(bù)屈、不打自招(zhāo)、铁案如山。
屈打成招原文(wén)典故(gù):刘(liú)拟山家失金钏,掠(lüè)问小(xiǎo)女奴,具承卖(mài)于(yú)打(dǎ)鼓者。
又掠问打(dǎ)鼓者衣服、形状,求之不获,仍复掠问。
忽承尘上微嗽曰:“我居君(jūn)家四十年,不肯一露形声,故不知有(yǒu)我,今则实(shí)不能忍(rěn)矣。
此钏非夫人(rén)不能检点杂物,误置漆奁中(zhōng)耶?”如言求之,果不谬,然小(xiǎo)女奴已(yǐ)无完肤矣。
拟山(shān)终生愧悔,恒自道之曰(yuē):“时时不免有此事,安能(néng)处(chù)处有(yǒu)此狐?”故(gù)仕宦二十余载(zài),鞠(jū)狱未尝(cháng)以(yǐ)刑求(qiú)。
译文:刘拟山(shān)家丢了(le)一只金手镯,就严刑拷(kǎo)打小女奴,小女(nǚ)奴只好承认(自己偷了)卖给了打着鼓(gǔ)子捡破烂的人。
刘拟山又(yòu)拷问小女朵朵野花什么微风在田野里什么 朵朵野花迎着微风在田野里翩翩起舞是拟人句吗奴那打鼓人的衣(yī)着长相,去找了半天都(dōu)没有找到(dào),于是(shì)又拷(kǎo)问这个女(nǚ)奴。
忽然他家(jiā)屋里天棚(péng)顶上有(yǒu)人轻声咳嗽(sòu)了一下说:“我在你家住了四十年,从来(lái)也(yě)不愿露出身(shēn)形声音来,因(yīn)此你(nǐ)不(bù)知道有(yǒu)我,今天(tiān)我实(shí)在是看不(bù)下去了。
那个金镯子是不是你夫人找(zhǎo)东(dōng)西(xī)时,错放在漆盒子(zi)里了吗?”按照那个声(shēng)音提醒的去找,果然找到了,然而(ér)小女奴此(cǐ)时已(yǐ)经被打得体无完肤(fū)了。
刘(liú)拟山(shān)(因为这件事)终生愧(kuì)疚后(hòu)悔(huǐ),常(cháng)常对自己说:“时时难免有(yǒu)这种事,怎(zěn)么能处处有(yǒu)这(zhè)样的狐狸?”因(yīn)此他当官二十多(duō)年,审理案子从(cóng)来没有刑讯逼供(gōng)过。
屈打成招(zhāo)的屈是什么意思
题库内容(róng):
屈: 冤枉 ;招(zhāo):招供。
指无罪(zuì)的人冤枉受刑,被迫(pò)招认有罪。
成语出处: 元·无(wú)名氏《争报(bào)恩》第三(sān)折:“如今把(bǎ) 姐姐 拖到官中,三推六问, 屈打成(chéng)招 。
”
注音: ㄑㄩ ㄉㄚˇ ㄔㄥˊ ㄓㄠ
屈打成(chéng)招(zhāo)的近义(yì)词: 苦打成(chéng)招 不白之冤 白:弄清楚。
指遭受不明不白、无(wú)中生有的冤(yuān)枉,不获得昭雪(xuě)的屈就蒙受不(bù)白之(zhī)冤
屈打成招的反义(yì)词: 宁死不屈 宁愿去死,也(yě)不屈(qū)从(cóng)以大义拒敌,宁死(sǐ)不屈让团物,竞燎身于(yú)烈焰中 坚贞不屈(qū) 谓坚守节操不屈(qū)服。
吴玉章 《辛亥革命(mìng)·辛亥三(sān)月二(èr)十九日(rì)的广州起义》:“从容就(jiù)义的 林觉(jué)民 ,在(zài)事前
成语语法: 复杂式;作谓语、宾语、状语;含(hán)贬义
常用程度: 常用(yòng)成语
感情(qíng).色彩: 中性成语(yǔ)
成语结构: 复杂式成语(yǔ)
产生年(nián)代: 古代成语
英语翻(fān)译: confess to false charges under torture <obtain confessions under tortare>
日语(yǔ)翻译: 拷问(ごうもん)されてやむなく白状(zhuàng)(はくじ坦液(yè)ょう)させられる
其他翻译: <法或(huò)樱(yīng)>extorquer des aveux par la torture
成语谜语: 被打不过招认
读音注意(yì): 招,不能读作“zāo”。
写法注意: 屈,不能写作“曲”。
歇后语: 杨乃(nǎi)武坐(zuò)牢
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了