绿茶通用站群绿茶通用站群

不拘于时句式类型,不拘于时句式还原

不拘于时句式类型,不拘于时句式还原 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马(mǎ)原文及译文及(jí)寓意,九方皋相(xiāng)马原文(wén)译文启(qǐ)示(shì)是九方皋相马出自《列子·说符》,指在对待人、事(shì)、物的时候,要抓住本(běn)质特征(zhēng),不能为表面现象(xiàng)所迷(mí)惑,要能(néng)透(tòu)过现象看到本质的。

  关于九方皋相马原文及译文及寓意(yì),九方皋相马原文(wén)译文(wén)启示以(yǐ)及九方皋(gāo)相马原文(wén)及(jí)译文及寓意,九方皋(gāo)相马原文译文及寓意,九方皋相(xiāng)马(mǎ)原文译文启(qǐ)示,九(jiǔ)方皋相马原文译文注释启(qǐ)示(shì),九方皋(gāo)相(xiāng)马原(yuán)文译文(wén)读音等问题,小编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识(shí):

九方皋相(xiāng)马(mǎ)原(yuán)文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启(qǐ)示

  九方皋相马出自(zì)《列子(zi)·说符》,指在对(duì)待人、事(shì)、物的时候,要(yào)抓(zhuā)住本质(zhì)特征(zhēng),不能为表面现象所(suǒ)迷惑,要能透过(guò)现象看(kàn)到本质。九(jiǔ)方(fāng)皋相马原文

  秦穆(mù)公谓(wèi)伯乐(lè)曰:“子之年长矣,子姓有(yǒu)可使求马(mǎ)者乎(hū)?”

  伯乐对曰:“良马可形容(róng)筋骨(gǔ)相(xiāng)也(yě)。

  天下(xià)之马者,若灭若没,若(ruò)亡若失。

  若(ruò)此者(zhě)绝尘(chén)弥(mí)辙,臣之子,皆(jiē)下才也,可告以良马(mǎ),不(bù)可告以天下之马也。

  臣有(yǒu)所与共(gòng)担纆薪(xīn)菜者,曰九方(fāng)皋,此其于马(mǎ)非(fēi)臣之(zhī)下也。

  请见(jiàn)之。

  ”

  穆(mù)公见(jiàn)之,使行(xíng)求(qiú)马。

  三(sān)月(yuè)而反报曰:“已得之矣,在(zài)沙丘。

  ”穆公(gōng)曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往(wǎng)取(qǔ)之,牡而(ér)骊。

  穆公(gōng)不说。

  召伯(bó)乐(lè)而(ér)谓之曰(yuē):“败(bài)矣!子所使求马者(zhě),色物、牝牡尚弗(fú)能(néng)知,又何(hé)马之能知也?”

  伯乐喟然太息(xī)曰:“一(yī)至于此(cǐ)乎!是乃其所以千万臣而无数(shù)者也。

  若(ruò)皋之所观,天机也。

  得其精(jīng)而忘其粗,在其内而忘其外。

  见其(qí)所(suǒ)见,不见其所不(bù)见;

  视其所视,而遗其所不视。

  若(ruò)皋之(zhī)相者,乃有(yǒu)贵乎马(mǎ)者也。

  ”

  马至,果天(tiān)下之马也。

九方皋相马译文

  秦(qín)穆公(gōng)对伯(bó)乐说:“您的年纪(jì)大了,您的子侄中间有(yǒu)没有(yǒu)可以派去寻(xún)找好(hǎo)马的(de)呢?”

  伯乐回答(dá)说:“一般的(de)良马是可以(yǐ)从外(wài)形容貌筋骨上观察出来的。

  天下(xià)难得的好马,是(shì)恍(huǎng)恍惚(hū)惚,好像有(yǒu)又(yòu)好像没有的。

  这样(yàng)的马跑起(qǐ)来(lái)像(xiàng)飞一样地快,而且尘土(tǔ)不扬,不留足迹。

  我的(de)子(zi)侄们(men)都是些才智(zhì)低(dī)下的人,可以告诉他们识别(bié)一般的良马的方法,不能告诉他们识别天(tiān)下(xià)难得的好马的方法。

  有(yǒu)个曾(céng)经和我一起(qǐ)担柴挑菜(cài)的叫九方皋的人,他观察识别天下难得的好马的本领绝不在我以下,请(qǐng)您接见他(tā)。

  ”

  秦穆(mù)公接见(jiàn)了九方皋(gāo),派他去(qù)寻找好马。

  过(guò)了三个月,九(jiǔ)方皋(gāo)回(huí)来(lái)报(bào)告说:“我(wǒ)已经(jīng)在沙(shā)丘(qiū)找到好(hǎo)马了。

  ”秦穆(mù)公问道:“是匹什么(me)样的马呢?”九方皋(gāo)回答(dá)说(shuō):“是(shì)匹黄色的母(mǔ)马。

  ”秦穆公派人(rén)去把(bǎ)那匹马牵来,一看,却是(shì)匹(pǐ)纯(chún)黑色的公马。

  秦穆(mù)公很不高兴,把(bǎ)伯(bó)乐找来对他说:“坏了(le)!您所推荐的那个找好马(mǎ)的人,毛(máo)色公母都不知(zhī)道,他怎么能(néng)懂得什么是好马(mǎ),什么不是好马(mǎ)呢?”

  伯乐长(zhǎng)叹了一声,说道(dào):“九方(fāng)皋(gāo)相马竟然达到了(le)这样的境界吗?这正是他胜过(guò)我千万倍(bèi)乃至无数倍的地方!九(jiǔ)方皋他所观察地(dì)是马(mǎ)的天赋的内在素质(zhì),深得它的精妙(miào),而忘记了它的粗(cū)糙之处(chù);

  明(míng)悉(xī)它的(de)内(nèi)部,而忘(wàng)记(jì)了它的外表。

  九方皋只看见所需要看见的(de),看不见他(tā)所(suǒ)不(bù)需(xū)要(yào)看(kàn)见(jiàn)的;

  只观(guān)察他(tā)所需要观察的,而遗(yí)漏了他所不需(xū)要(yào)观(guān)察的。

  像(xiàng)九方皋这样的(de)相马,包(bāo)含着(zhe)比(bǐ)相(xiāng)马本身(shēn)价值更高的道理哩!”

  等(děng)到把那匹马牵回(huí)驯(xùn)养使(shǐ)用,事(shì)实(shí)证明(míng),它(tā)果然是一匹天下难(nán)得的好(hǎo)马。

九方皋相马文(wén)言(yán)文翻(fān)译和寓(yù)意

   九方皋相马文言文告诉我(wǒ)们看问(wèn)题要抓住事(shì)物本质(zhì),不能(néng)为表面现弯扒象所迷(mí)惑。

  下面为大家整理了九(jiǔ)方皋相马文言文翻译和寓意,供大家参(cān)考。

《九方皋相马》文言文翻译(yì)

   秦(qín)穆(mù)公召(zhào)见伯乐说:“您的年纪大(dà)了!您的家族中有(yǒu)谁(shuí)能(néng)够(gòu)继承您寻找千里马(mǎ)呢?”

   伯乐回答道:“对(duì)于一般的良马(mǎ),可以从其外(wài)表上、筋骨上(shàng)观察(chá)得出来(lái)。

  而那天下难得的千里马,好像是若有若无,若隐若现。

  像(xiàng)这样的马奔(bēn)跑起来(lái),让人看不(bù)到飞扬的尘土,寻(xún)不着它奔(bēn)跑的足蹄印儿(ér)。

  我的(de)孩(hái)子们都是才能低下的人,对(duì)于好马(mǎ)的特征,我可以(yǐ)告诉他们,对于千(qiān)里马的特(tè)征,那只能意(yì)会(huì),不(bù)可言(yán)传,仅凭(píng)自己相马的经验来判断,他们是无(wú)法掌(zhǎng)握的。

  不过,在过去同我一起挑过菜、担过柴的人(rén)当中,有一个(gè)名叫九方(fāng)皋(gāo)的(de)人,他的(de)相(xiāng)马技术不在(zài)我之下(xià),请大王(wáng)召(zhào)见(jiàn)他吧。

  ”

   于(yú)是秦(qín)穆公便召见(jiàn)了九方(fāng)皋,叫他到各地去寻找千里(lǐ)马。

   九方皋(gāo)到各处寻找了三个月后,回(huí)来报告(gào)说(shuō):“我已经在(zài)沙丘(qiū)找到(dào)好(hǎo)马了。

  ”秦穆公问:“那是(shì)什么样的马呢(ne)?”九方皋(gāo)回答:“那是一匹黄色的母马。

  ”

   于是秦穆公派人去取,却是一匹(pǐ)黑(hēi)色的公(gōng)马。

  这时候(hòu)秦穆公(gōng)很不高兴,就把伯(bó)乐叫来,对他说:“坏了!您推荐的人连马的毛色与公(gōng)母(mǔ)都(dōu)分埋(mái)宴昌辨(biàn)不出来(lái),又(yòu)怎么能认识出(chū)千里马呢?”

   伯乐(lè)这(zhè)时长叹(tàn)一(yī)声说(shuō)道:“九方皋相马竟然达到(dào)了这样的境(jìng)界!他(tā)真是高出我(wǒ)千万倍(bèi)。

  像(xiàng)九方皋(gāo)看到的(de)是不拘于时句式类型,不拘于时句式还原马的天赋和内在(zài)素质。

  深得它的精妙(miào),而忘记了它的粗(cū)糙(cāo)之(zhī)处;明悉(xī)它的内部(bù),而忘记(jì)了它的外(wài)表。

  九方皋(gāo)只看见所(suǒ)需要(yào)看(kàn)见(jiàn)的,看不见他所不需要看见(jiàn)的;只视察他所(suǒ)需要(yào)视察的,而遗(yí)漏了(le)他所不需(xū)要(yào)观察的(de)。

  九方皋相马的价值,远远(yuǎn)高于千里马的(de)价值(zhí)!”

   把马从(cóng)沙(shā)丘取回来(lái)后,果然是名不虚(xū)传(chuán)的、天下少有(yǒu)的千里马。

文言文原文

   秦穆公谓伯乐曰:“子之年(nián)长(zhǎng)矣,子姓有可使求(qiú)马者(zhě)乎?”

   伯乐对曰:“良(liáng)马可(kě)形容筋骨相也。

  天下(xià)之马(mǎ),若灭若没,若亡若失。

  若此者绝尘弭辙。

  臣(chén)之祥敬子,皆下才(cái)也(yě),可(kě)告以良(liáng)马,不可告以天下之马也。

  臣有所与共(gòng)担纆薪菜(cài)者,有九方皋,此(cǐ)其于马非臣之(zhī)下也,请见之。

  ”

   穆公见之,使行(xíng)求马(mǎ)。

  三月而(ér)反报曰:“已得之(zhī)矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何(hé)马也?”对曰:“牝而(ér)黄(huáng)。

  ”

   使人往取之,牡(mǔ)而骊。

  穆(mù)公不说,召(zhào)伯(bó)乐(lè)而谓之曰:“败矣!子所使求马者(zhě),色物、牝牡尚弗能知,又何(hé)马之(zhī)能(néng)知也?”

   伯乐喟然太息曰(yuē):“一(yī)至于此乎!是乃其所以(yǐ)千万臣而无数(shù)者也。

  若皋之(zhī)所观,天机也。

  得(dé)其精而(ér)忘其粗,在(zài)其(qí)内而忘其外。

  见其所见,不见其所不见;视其所视,而(ér)遗其所(suǒ)不(bù)视。

  若皋之(zhī)相者,乃有贵(guì)乎马者也。

  ”

不拘于时句式类型,不拘于时句式还原

   马(mǎ)至,果天下之马也。

《九方皋相马(mǎ)》的寓意

   九方皋相马(mǎ)寓(yù)指在对待人、事(shì)、物的(de)时候,要抓住本质特征,不(bù)能(néng)为表面现象所迷惑,要能透(tòu)过现象看到本质。

  出自《列子·说符》。

   《列(liè)子》是中国古代思(sī)想文化史上著名的(de)典籍,属于诸家学(xué)派著作,是(shì)一部智慧之书,它能开启人们心智,给人以(yǐ)启(qǐ)示,给人以智慧。

   《列子》是列子、列子弟子(zi)以及列子后学著作的汇(huì)编。

  全书八(bā)篇,一百四十章(zhāng),由(yóu)哲理散(sàn)文、寓言故事、神话故事、历史故(gù)事(shì)组成。

  而基(jī)本上则以寓(yù)言形式来表(biǎo)达精微的哲理。

  共有神(shén)话、寓言故事一百(bǎi)零二个(gè)。

  如《黄帝篇》有十九个,《周穆王篇(piān)》有十一个,《说符篇》有(yǒu)三十(shí)个(gè)。

  这些神话、寓言故事和哲理散文,篇篇闪烁着智慧的(de)光芒。

  九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文及译(yì)文及寓意,九方皋相马(mǎ)原(yuán)文译文启示是九方皋相马出(chū)自《列(liè)子(zi)·说(shuō)符》,指(zhǐ)在对待(dài)人(rén)、事、物的时(shí)候,要抓住本质特征,不(bù)能为表(biǎo)面现(xiàn)象所(suǒ)迷(mí)惑,要能(néng)透过现象看到本质的。

  关于九方皋相马原(yuán)文及译文及(jí)寓(yù)意,九(jiǔ)方皋相马原文译文启示以及九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原文及(jí)译文及寓意(yì),九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原文译(yì)文(wén)及(jí)寓意,九(jiǔ)方皋相马原文译文启示(shì),九(jiǔ)方皋(gāo)相马(mǎ)原(yuán)文(wén)译文注(zhù)释启示,九方皋相马原文译文读音等问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以下知识:

九方皋相马原文及译文及寓(yù)意,九(jiǔ)方皋相马原文译文(wén)启示(shì)

  九方皋相马出(chū)自(zì)《列子·说符》,指在对待(dài)人、事、物的时候,要抓住本(běn)质特征,不能为表面现象所迷惑,要能透过(guò)现象看到本质。九方皋(gāo)相马(mǎ)原(yuán)文

  秦穆公谓伯乐(lè)曰:“子之(zhī)年(nián)长矣,子姓(xìng)有(yǒu)可(kě)使求(qiú)马者乎?”

  伯(bó)乐(lè)对曰:“良马可形(xíng)容筋骨(gǔ)相(xiāng)也。

  天下之(zhī)马者,若灭若没(méi),若亡若失。

  若此者绝尘(chén)弥辙,臣之子,皆下才也,可告以(yǐ)良马,不可告以天下之马(mǎ)也。

  臣(chén)有所与共担(dān)纆薪(xīn)菜者,曰九方皋,此其于(yú)马(mǎ)非臣之下(xià)也(yě)。

  请见之。

  ”

  穆公见之,使行求马。

  三月(yuè)而反报曰(yuē):“已(yǐ)得之矣(yǐ),在(zài)沙丘。

  ”穆(mù)公曰(yuē):“何(hé)马也(yě)?”对曰:“牝而(ér)黄。

  ”使人(rén)往取之,牡而(ér)骊。

  穆公不(bù)说。

  召(zhào)伯(bó)乐(lè)而(ér)谓之曰:“败(bài)矣!子所使求马者,色(sè)物、牝牡尚弗能知(zhī),又何马之(zhī)能知也?”

  伯乐喟然太息曰:“一至于此乎(hū)!是乃其所以千(qiān)万臣而无(wú)数者也。

  若(ruò)皋之所观(guān),天机也。

  得其(qí)精而忘(wàng)其粗,在其内而忘(wàng)其外(wài)。

  见其所见,不(bù)见其所(suǒ)不见;

  视(shì)其所视,而遗其所不视。

  若(ruò)皋之相(xiāng)者,乃(nǎi)有贵乎马者(zhě)也。

  ”

  马至,果天下之马也。

九(jiǔ)方(fāng)皋相马译文

  秦穆公对伯乐说:“您的年纪大(dà)了,您的子侄(zhí)中间有没有可以(yǐ)派去寻找好(hǎo)马的呢?”

  伯乐回(huí)答说:“一般(bān)的良(liáng)马是可(kě)以从外(wài)形容(róng)貌筋骨上观察出(chū)来的。

  天下难(nán)得的好马,是恍恍惚惚,好像有又好像(xiàng)没有的。

  这样的(de)马跑起来像(xiàng)飞一样地(dì)快,而且尘土不扬,不留足迹。

  我(wǒ)的子(zi)侄们(men)都是(shì)些才(cái)智低(dī)下的人,可以告诉他们识别一般的良(liáng)马的方法,不能告诉他(tā)们识别天下难得的(de)好马的方法(fǎ)。

  有个曾经和我一起(qǐ)担柴挑菜的(de)叫(jiào)九方皋的人,他观(guān)察识别天下难得的好马的本领绝不在我以(yǐ)下,请您接见(jiàn)他。

  ”

  秦穆公接见了九(jiǔ)方皋,派(pài)他去寻找好(hǎo)马。

  过了三个(gè)月,九方皋回来报(bào)告说:“我(wǒ)已经(jīng)在沙丘找到好马了(le)。

  ”秦穆公问道(dào):“是匹什(shén)么样的(de)马(mǎ)呢?”九(jiǔ)方(fāng)皋回答说:“是(shì)匹(pǐ)黄色(sè)的母(mǔ)马(mǎ)。

  ”秦(qín)穆(mù)公派(pài)人去把那匹马(mǎ)牵(qiān)来,一(yī)看(kàn),却是匹纯黑色的公马(mǎ)。

  秦穆公很(hěn)不(bù)高(gāo)兴,把伯(bó)乐找(zhǎo)来对他说(shuō):“坏了!您所推荐的那个找(zhǎo)好马的人,毛(máo)色公母都不知道(dào),他怎么能懂(dǒng)得什么是好马,什么不是好马呢(ne)?”

  伯乐长(zhǎng)叹(tàn)了一声,说道:“九方皋相马竟然达到了(le)这样的(de)境界吗(ma)?这正(zhèng)是他(tā)胜(shèng)过(guò)我(wǒ)千万倍乃至无数倍的地(dì)方!九方(fāng)皋他(tā)所(suǒ)观察地是马的天赋的内在素质,深得它的精妙,而忘记(jì)了它的粗(cū)糙之处(chù);

  明悉它的内部(bù),而(ér)忘(wàng)记(jì)了它的外表。

  九(jiǔ)方皋只看见所(suǒ)需要看(kàn)见(jiàn)的,看不(bù)见他所不需要看(kàn)见的;

  只(zhǐ)观察他所(suǒ)需(xū)要观察(chá)的,而(ér)遗漏了他(tā)所(suǒ)不(bù)需(xū)要观(guān)察的。

  像九方皋这(zhè)样的相马,包含着比相马本(běn)身价值更高的道理哩(lī)!”

  等到把那匹(pǐ)马(mǎ)牵回驯养使用,事实(shí)证明,它(tā)果然是一(yī)匹天下难得(dé)的好马。

九方皋相马文(wén)言文翻译和寓意

   九方皋相(xiāng)马文(wén)言文告诉我(wǒ)们看(kàn)问题要抓住事物本质(zhì),不能为表面现弯扒象所迷惑。

  下面为大家整理了(le)九(jiǔ)方皋相马文言文翻译(yì)和寓意(yì),供大家参考。

《九方皋相马》文言文翻(fān)译

   秦穆公召见(jiàn)伯(bó)乐(lè)说(shuō):“您的(de)年纪(jì)大了(le)!您的家(jiā)族中有谁能够继(jì)承您寻找千里马呢?”

   伯乐回答道:“对于(yú)一般(bān)的(de)良马,可(kě)以从其外表上、筋(jīn)骨上观察得出(chū)来(lái)。

  而那天(tiān)下难得的千里马,好像(xiàng)是若有若无,若隐若(ruò)现。

  像这样(yàng)的马奔跑(pǎo)起来,让人(rén)看不到飞扬的尘土(tǔ),寻不着它奔跑的足蹄印儿。

  我的孩(hái)子们都是才能低下的人,对于(yú)好马的特征,我可以告诉他们,对于(yú)千里马的特征,那只能意会,不可(kě)言传,仅凭自己相马(mǎ)的经验来判(pàn)断(duàn),他们是(shì)无法(fǎ)掌握的。

  不过,在(zài)过去同我(wǒ)一(yī)起挑(tiāo)过菜、担过柴的人当中,有一个名叫九方皋的人,他的相马(mǎ)技术不在我之(zhī)下,请大王(wáng)召(zhào)见他吧(ba)。

  ”

   于是(shì)秦穆公便召见(jiàn)了九方皋,叫他到各地去寻找千(qiān)里(lǐ)马。

   九方皋到各处寻找了三个月后,回来报(bào)告说:“我已经在沙(shā)丘找到好马了(le)。

  ”秦穆公问(wèn):“那是什么(me)样的(de)马呢(ne)?”九方皋回答:“那是(shì)一(yī)匹(pǐ)黄(huáng)色(sè)的(de)母(mǔ)马。

  ”

   于是秦(qín)穆公派人(rén)去取,却(què)是一匹黑色的(de)公马。

  这时候秦穆公很不高兴,就把伯乐叫来,对他说(shuō):“坏了!您推荐的(de)人连马的(de)毛色与公母(mǔ)都分埋宴昌辨不(bù)出来,又怎么能认(rèn)识(shí)出千里(lǐ)马呢(ne)?”

   伯(bó)乐这时长(zhǎng)叹一(yī)声说道:“九方皋(gāo)相马竟(jìng)然达到了这(zhè)样的(de)境界!他(tā)真是高出我千万倍。

  像九方皋(gāo)看(kàn)到的是马的(de)天赋和(hé)内在素(sù)质。

  深得它的精妙,而忘记了(le)它的粗(cū)糙之处(chù);明悉它的内部(bù),而(ér)忘记了(le)它的外表。

  九方皋只看见所需(xū)要看见(jiàn)的,看不见他所(suǒ)不(bù)需要看见的;只视察他所需要(yào)视察(chá)的,而(ér)遗(yí)漏(lòu)了他所不需要(yào)观察的。

  九方皋相马(mǎ)的(de)价值,远(yuǎn)远高于千里(lǐ)马的价(jià)值!”

   把马从(cóng)沙(shā)丘取回来后,果(guǒ)然(rán)是名不虚传的、天下少(shǎo)有(yǒu)的千里马。

文言文原文(wén)

   秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有(yǒu)可使(shǐ)求马(mǎ)者(zhě)乎?”

   伯乐(lè)对曰:“良马可(kě)形容筋骨相也。

  天下之(zhī)马,若灭若没,若亡若(ruò)失。

  若此者绝尘(chén)弭辙(zhé)。

  臣之祥敬子(zi),皆(jiē)下才也,可告(gào)以良(liáng)马,不可告(gào)以(yǐ)天下之马也。

  臣有所与(yǔ)共担纆薪(xīn)菜者,有九方皋,此其于马非臣之下也(yě),请(qǐng)见之。

  ”

   穆公见之,使行求马。

  三月而反报曰:“已得(dé)之矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马(mǎ)也(yě)?”对曰:“牝(pìn)而(ér)黄(huáng)。

  ”

   使人往取之,牡而骊。

  穆公不说,召(zhào)伯乐而谓(wèi)之(zhī)曰(yuē):“败矣(yǐ)!子所(suǒ)使(shǐ)求(qiú)马(mǎ)者(zhě),色物、牝牡(mǔ)尚(shàng)弗能知,又(yòu)何马之能(néng)知也?”

   伯乐喟然太息曰:“一至于此乎!是乃其所(suǒ)以千万臣而无数者也。

  若(ruò)皋之所(suǒ)观,天机(jī)也。

  得(dé)其精(jīng)而(ér)忘其(qí)粗,在其内(nèi)而忘其外。

  见其(qí)所见,不(bù)见其所不(bù)见;视其所(suǒ)视,而遗其所不视。

  若皋之相者,乃有贵乎马者也。

  ”

   马至(zhì),果天(tiān)下之马也。

《九方皋相马》的(de)寓意

   九方(fāng)皋相马寓指在对待人、事、物的时候,要(yào)抓住本质特征,不能为表面现象所(suǒ)迷惑(huò),要能透过现(xiàn)象看到本质。

  出自《列子·说(shuō)符》。

   《列(liè)子》是中国古代思想文化史(shǐ)上著名(míng)的典籍,属于诸家学(xué)派著作,是一部智慧之书,它能开启人们(men)心智,给人以(yǐ)启示(shì),给人以智(zhì)慧。

   《列子》是列子、列子弟子以及(jí)列子后学著作的(de)汇编。

  全书八(bā)篇,一百四十章,由哲(zhé)理散文(wén)、寓言故事、神话故事(shì)、历史故事组成(chéng)。

  而基本上则以(yǐ)寓言形式(shì)来表达精微的(de)哲理。

  共有神话、寓(yù)言(yán)故事一百零(líng)二个。

  如(rú)《黄帝篇》有十九(jiǔ)个,《周穆(mù)王篇》有十一个,《说符篇》有三十个(gè)。

  这些神话、寓言故事和(hé)哲理散文(wén),篇篇(piān)闪烁着(zhe)智慧的光芒。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 不拘于时句式类型,不拘于时句式还原

评论

5+2=