绿茶通用站群绿茶通用站群

伊拉克是不是被灭国了

伊拉克是不是被灭国了 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于忽微而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺翻(fān)译,夫祸常积于忽伊拉克是不是被灭国了微,而智勇多(duō)困于(yú)所溺翻(fān)译是“而智勇多困于(yú)所溺”的(de)翻译(yì):聪(cōng)明(míng)勇敢的人(rén)反而(ér)常被(bèi)所溺爱的人或事困扰(rǎo)的。

  关于(yú)祸患常(cháng)积(jī)于忽(hū)微而智勇多(duō)困于所溺翻译(yì),夫祸常积于(yú)忽微,而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺翻译以及祸患常积于忽微(wēi)而(ér)智勇多困于所溺翻(fān)译,夫祸患常积(jī)于(yú)忽微(wēi),而智勇多困于所溺翻译(yì),夫(fū)祸常积(jī)于忽微,而(ér)智勇(yǒng)多(duō)困于所(suǒ)溺翻译(yì),而智勇多困于(yú)所溺翻译(yì)的而,而智勇多(duō)困(kùn)于所溺是什么意(yì)思等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

祸患常(cháng)积于忽(hū)微而(ér)智勇多困于所溺(nì)翻译(yì),夫祸常积于忽(hū)微,而智(zhì)勇多困于所溺翻(fān)译(yì)

  “而智勇多(duō)困(kùn)于所溺(nì)”的翻译:聪明勇敢的人反(fǎn)而常被所溺爱的人或事困扰。

  出(chū)自《五代史伶(líng)官传序(xù)》:“故方(fāng)其盛也,举天下之豪杰莫能与之争;

  及其衰也,数十(shí)伶人困之(zhī),而身死国灭,为天下笑。

  夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺,岂独伶人也哉!作(zuò)《伶官(guān)传(chuán)》。

 伊拉克是不是被灭国了 ”译文:因(yīn)此,当庄(zhuāng)宗(zōng)强盛的时候,普天下(xià)的豪杰(jié),都不能跟他抗争;

  等到他衰(shuāi)败的时候,几十个(gè)伶人围困他,就自己丧(sàng)命,国家灭亡,被天下人讥笑。

  可(kě)见祸患常常是由微小的(de)事情积累而(ér)成(chéng)的,聪明(míng)勇敢的人反而常被(bèi)所溺爱(ài)的(de)人或事困(kùn)扰(rǎo),难道只有宠爱(ài)伶(líng)人才会这(zhè)样吗?于是(shì)作《伶官传》。

  《五代(dài)史(shǐ)伶官传序》是宋(sòng)代文学家欧阳修创(chuàng)作的一篇史论。

  此文通过对(duì)五代(dài)时(shí)期的后唐盛(shèng)衰(shuāi)过程(chéng)的(de)具体分析,推论出:“忧劳可以(yǐ)兴(xīng)国,逸豫可以亡身(shēn)”和(hé)“祸患(huàn)常积于忽微,而(ér)智勇多困(kùn)于所溺”的结论,说明国家兴(xīng)衰(shuāi)败亡不(bù)由(yóu)天命而取(qǔ)决(jué)于“人事”,借以告诫当时北宋王朝执政者要(yào)吸取历(lì)史教训,居(jū)安思危(wēi),防(fáng)微杜(dù)渐(jiàn),力戒骄侈纵(zòng)欲(yù)。

  文章开门见山,提出全(quán)文(wén)主(zhǔ)旨:盛衰之(zhī)理,决定于人事。

  然后便从“人事”下笔,叙述庄宗(zōng)由盛转衰、骤兴骤(zhòu)亡的过程,以史实具体论证主旨。

  具体写法上,采用先扬后抑和(hé)对比论(lùn)证的(de)方法,先极(jí)赞庄宗成功(gōng)时意气之盛,再叹其失(shī)败时(shí)形(xíng)势之衰(shuāi),兴与亡、盛与衰前后对照,强烈(liè)感人,最后(hòu)再辅以《尚书(shū)》古(gǔ)训,更增(zēng)强了文章说服(fú)力(lì)。

  全文(wén)紧扣(kòu)“盛衰”二字,夹叙夹(jiā)议,史(shǐ)论结合(hé),笔带感慨,语调顿(dùn)挫(cuò)多姿,感(gǎn)染(rǎn)力很强,成为历(lì)来传诵的佳作。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 伊拉克是不是被灭国了

评论

5+2=