文言文(wén)许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及(jí)翻译注(zhù)释(shì),文言文许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及翻译(yì)及注释是(shì)本文整理(lǐ)了《许行(xíng)》原文以及翻译(yì)和(hé)文(wén)中人物简介,欢(huān)迎阅读(dú)的(de)。
关于文言(yán)文(wén)许行原文及翻(fān)译注(zhù)释,文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译及(jí)注(zhù)释以(yǐ)及文(wén)言文(wén)许行原文及翻译(yì)注释,文(wén)言文许行(xíng)原文(wén)及翻(fān)译拼音(yīn),文(wén)言(yán)文许行原文(wén)及翻译及(jí)注释,许行古(gǔ)文,许行原文及翻译古文岛等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:
文言文许行原文(wén)及翻译注释,文言文许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻(fān)译(yì)及注释
本文整理了(le)《许(xǔ)行》原文以及翻(fān)译和文中人物(wù)简介,欢迎阅读(dú)。《许行》原文有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之(zhī)人(rén),闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓(máng)。
”文(wén)公(gōng)与(yǔ)之处(chù)。
其(qí)徒数(shù)十人,皆衣褐(hè),捆屦织(zhī)席(xí)以为食。
陈良之徒陈相,与其(qí)弟辛,负耒耜而自宋之(zhī)滕(téng),曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是亦圣(shèng)人也,愿为(wèi)圣人氓。
”
陈(chén)相(xiāng)见许行(xíng)而(ér)大悦,尽(jǐn)弃其(qí)学而学焉(yān)。
陈(chén)相见孟子,道许行(xíng)之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻道也(yě)。
贤者(zhě)与(yǔ)民并耕而食,饔飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而(ér)自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否。
许子衣褐。
”“许(xǔ)子冠(guān)乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑(zèng)爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自(zì)力之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟易(yì)械(xiè)器者,不为厉陶冶;
陶冶(yě)亦以其械(xiè)器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许子何不(bù)为(wèi)陶(táo)冶,舍皆取诸其(qí)宫(gōng)中而用之?何为(wèi)纷纷然与百工交易?何许子(zi)之不(bù)惮烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不可耕(gēng)且为也。
”“然则治天下,独可(kě)耕且为(wèi)与?有大人之事(shì),有小人之事(shì)。
且一(yī)人之身而百工(gōng)之所为备,如(rú)必自为而后用之,是率(lǜ)天下而路也。
故曰:或劳心,或(huò)劳力(lì),劳心者(zhě)治(zhì)人(rén),劳(láo)力(lì)者治于人(rén);
治于人者食(shí)人,治人(rén)者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天(tiān)下犹未平。
洪(hóng)水横(héng)流,泛(fàn)滥于天下。
草木(mù)畅茂(mào),禽兽繁殖(zhí),五谷不登(dēng),禽(qín)兽(shòu)逼人(rén)。
兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中(zhōng)国。
尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。
舜使益(yì)掌火;
益(yì)烈山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。
禹疏九河,瀹济(jì)漯(luò),而(ér)注诸海;
决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江(jiāng);
然后中国可(kě)得而食(shí)也。
当(dāng)是时(shí)也,禹八年(nián)于(yú)外,三过其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”
“后稷教(jiào)民稼穑,树(shù)艺五(wǔ)谷,五谷熟而民(mín)人育。
人之(zhī)有道也,饱食煖衣逸居而无教,则近于禽(qín)兽(shòu)。
圣人(rén)有忧(yōu)之,使(shǐ)契为(wèi)司徒,教以(yǐ)人伦:父子(zi)有亲,君臣有义,夫(fū)妇有(yǒu)别,长幼有叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳(láo)之来之(zhī),匡之(zhī)直之(zhī),辅(fǔ)之翼之(zhī),使自(zì)得之(zhī),又从而振德之(zhī)。
’圣人之忧(yōu)民如此,而暇耕(gēng)乎(hū)?”
“尧以不(bù)得舜为己忧,舜(shùn)以(yǐ)不得禹、皋陶为(wèi)己忧。
夫(fū)以(yǐ)百亩(mǔ)之不易(yì)为(wèi)己忧者,农夫也。
分人(rén)以财谓之惠,教人(rén)以善谓之忠,为天下得人(rén)者谓之仁(rén)。
是故以(yǐ)天下与人易,为天(tiān)下得(dé)人难。
孔子曰:‘大(dà)哉(zāi),尧之为君!惟天为大(dà),惟尧(yáo)则之(zhī),荡荡(dàng)乎,民无能名(míng)焉!君哉,舜(shùn)也!巍巍乎,有天下而不(bù)与焉!’尧舜之治天(tiān)下,岂无所用其心哉?亦不用于耕耳!”
“从许(xǔ)子之道(dào),则市贾不贰,国(guó)中无伪;
虽使五尺(chǐ)之童适市(shì),莫之或欺。
布帛(bó)长短同,则贾(jiǎ)相若;
麻缕(lǚ)丝絮轻(qīng)重同(tóng),则贾相若;
五(wǔ)谷(gǔ)多寡(guǎ)同(tóng),则贾相(xiāng)若;
屦大小同,则(zé)贾相若。
”
曰:“夫(fū)物之不齐,物之情也。
或相(xiāng)倍蓰,或(huò)相什伯(bó),或(huò)相(xiāng)千万。
子(zi)比而同(tóng)之,是乱天下也。
巨(jù)屦(jù)小屦同贾(jiǎ),人岂(qǐ)为之哉?从许子(zi)之道,相率而为伪者也,恶(è)能治国(guó)家(jiā)!”
《许(xǔ)行》翻译有个研究(jiū)神(shén)农学说的人(rén)许(xǔ)行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公(gōng)说:“远方的人,听说(shuō)您实(shí)行仁政,愿意接受一(yī)处住所做您的百姓。
”滕文(wén)公给了他住所。
他的门徒(tú)几十人,都穿粗麻(má)布的衣服,靠编鞋织席为生。
陈良的门徒(tú)陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背了农具(jù)耒和耜从宋(sòng)国来(lái)到滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行圣人的政治主张,这也算(suàn)是圣(shèng)人(rén)了,我们愿意做圣人的百姓(xìng)。
”
陈相见(jiàn)到许行后非(fēi)常(cháng)高兴(xīng),完全放弃了他(tā)原(yuán)来(lái)所(suǒ)学的东西而向许行学习。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述许(xǔ)行的(de)话(huà)说道:“滕国(guó)的国君,的(de)确是贤德的君(jūn)主(zhǔ);
虽然这样,还没听到治国的真道理。
贤(xián)君应和百姓一起耕作(zuò)而取得食物,一面做饭,一(yī)面(miàn)治(zhì)理天下。
现在,滕国(guó)有的是粮仓和收藏财物布帛的(de)仓库,那(nà)么这(zhè)就(jiù)是使(shǐ)百(bǎi)姓困(kùn)苦来养肥自(zì)己,哪里算得上(shàng)贤呢!”
孟子问道:“许子一定(dìng)要自己(jǐ)种庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己织布然后才(cái)穿衣(yī)服吗?”陈相说(shuō):“不(bù),许子穿未经纺织的(de)粗麻布衣。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有(yǒu)妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅(guō)瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“是自己制(zhì)造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换(huàn)的。
”
孟子(zi)说:“用粮食换农具(jù)炊具不算损害(hài)了陶匠铁匠;
陶匠铁(tiě)匠也是(shì)用他们的农(nóng)具炊具换粮(liáng)食,难道能(néng)算是(shì)损(sǔn)害了农夫吗?再说许子(zi)为什么不(bù)自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从(cóng)自己(jǐ)家里拿来用呢?为什(shén)么忙忙碌碌地(dì)同各种(zhǒng)工匠进行交换呢?为(wèi)什(shén)么许子(zi)这样地不(bù)怕麻烦呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不(bù)可能(néng)又种地又兼着干。
”孟子说;
“这样说来,那末治理天下(xià)难道就可以又种地又兼着干吗(ma)?有做官的(de)人干的事(shì),有当百姓的人干的事。
况且一个人的生(shēng)活,各(gè)种工(gōng)匠制(zhì)造的东西(xī)都要(yào)具备(bèi),如果一定(dìng)要自己制造然后才用,这是带着(zhe)天下的人(rén)奔走(zǒu)在(zài)道路(lù)上不得安宁。
所以(yǐ)说:有的人使用脑力,有的人使用体力。
使用脑力(lì)的(de)人统治(zhì)别人,使(shǐ)用体(tǐ)力的人被人(rén)统(tǒng)治;
被人统治的人供养别(bié)人,统治别人的人被(bèi)人(rén)供(gōng)养(yǎng),这(zhè)是(shì)天(tiān)下一般的(de)道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没(méi)有(yǒu)平定(dìng)。
大水乱流,到处泛滥。
草(cǎo)木生(shēng)长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五谷都不成熟(shú),野兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在中原(yuán)地(dì)带(dài)。
唐(táng)尧暗自(zì)为此担忧,选拨舜(shùn)来治理。
舜派益(yì)管火,益放大火焚烧山野沼泽地(dì)带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河(hé),疏导济水、漯水,让它(tā)们流(liú)入海中;
掘通妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗(sì)水(shuǐ)的淤塞,让(ràng)它们流(liú)入长江。
这样一来,中原(yuán)地带才能够耕(gēng)种并收(shōu)获(huò)粮食。
当这个时候,禹在外奔(bēn)波八(bā)年,多次经过家门都(dōu)没有(yǒu)进(jìn)去(qù),即(jí)使想要(yào)耕种,行(xíng)吗?”
“后稷教导百姓耕(gēng)种收(shōu)割,种植庄稼,庄稼成(chéng)熟了,百(bǎi)姓得以生存繁殖(zhí)。
关于(yú)做人的(de)道理(lǐ),单是吃得饱、穿得(dé)暖、住得安逸却没(méi)有教化,便和禽兽近似了。
唐(táng)尧又为此(cǐ)担忧,派契做司徒,把人与人(rén)之间应(yīng)有的关(guān)系的道理教(jiào)给(gěi)百姓(xìng):父子(zi)之间有(yǒu)骨肉(ròu)之亲,君(jūn)臣之间(jiān)有礼义之道,夫妇(fù)之间有内外之别,长(zhǎng)幼之间(jiān)有尊卑之序(xù),朋友之间有诚(chéng)信之(zhī)德(dé)。
唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤劳,使他们归(guī)附,使(shǐ)他们正(zhèng)直,帮助(zhù)他们,使他们得(dé)到向善之(zhī)心,又(yòu)随着救济(jì)他(tā)们(men),对(duì)他(tā)们施加恩惠(huì)。
’唐尧(yáo)为百姓这样担忧(yōu),还(hái)有空闲(xián)去耕种吗?”
“唐尧把得不到舜作(zuò)为自(zì)己的忧(yōu)虑,舜(shùn)把得不到禹、皋陶(táo)作为(wèi)自己的(de)忧虑。
把地种不(bù)好作为自己忧(yōu)虑(lǜ)的(de)人,是农民。
把财物分给别人叫做惠(huì),教导别人向善(shàn)叫做忠,为天下(xià)找到贤(xián)人叫(jiào)做仁。
所以(yǐ)把天下(xià)让(ràng)给别人是容易的,为天下(xià)找(zhǎo)到贤(xián)人却很难。
孔(kǒng)子(zi)说:‘尧作为(wèi)君主,真伟大啊!只有天最(zuì)伟大,只有尧能效法天(tiān)。
广大辽阔啊,百姓不(bù)能用语言来形容(róng)!舜(shùn)真是个得君主之道一厢情愿是什么意思的人啊!崇(chóng)高啊(a),有天下(xià)却不事事过问!’尧舜治理下,难道(dào)不要费(fèi)心思(sī)吗(ma)?只不过不(bù)用在耕种(zhǒng)上罢(bà)了!”
陈相说:“如果顺(shùn)从(cóng)许子的学说(shuō),市价就不会不同,国都里就(jiù)没有欺诈行为。
即使让(ràng)身高五尺的孩子(zi)到市集去,也没有(yǒu)人欺(qī)骗他。
布(bù)匹和丝织品,长(zhǎng)短相同价钱(qián)就相同;
麻(má)线和丝(sī)絮(xù),轻重相同价钱(qián)就相同;
五(wǔ)谷粮食(shí),数量相同价钱就相(xiāng)同;
鞋子,大小(xiǎo)相(xiāng)同(tóng)价钱就(jiù)相(xiāng)同。
”
孟子说(shuō):“物品的价格不一(yī)致,是(shì)物品的本性决定的。
有的相差一(yī)倍到五倍,有的相(xiāng)差(chà)十倍百(bǎi)倍,有的相差千倍万(wàn)倍(bèi)。
您(nín)让(ràng)它们平(píng)列等(děng)同起(qǐ)来,这是使天(tiān)下(xià)混乱的做(zuò)法。
制(zhì)作粗糙的鞋子和(hé)制作精细(xì)的鞋子卖同样的价钱,人(rén)们难(nán)道会去做精细的鞋子吗?按(àn)照许子的办(bàn)法去做,便是(shì)彼此(cǐ)带领(lǐng)着去干弄虚作假的事,哪里(lǐ)能(néng)治好国家!”
许行简介(jiè)许行(xíng)生于楚宣王至楚(chǔ)怀王时期。
依托远古神农氏(shì)“教(jiào)民农耕(gēng)”之言,主张“种粟而(ér)后食”“贤者与民并(bìng)耕(gēng)而食,饔飨而治”,带(dài)领门徒(tú)数十人(rén),穿粗麻(má)短(duǎn)衣(yī),在(zài)江(jiāng)汉间打草织席为生。
滕文公元年(公元前(qián)332年),许(xǔ)行率门徒自(zì)楚(chǔ)抵滕国(guó)。
滕文公根据许行的要求(qiú),划给他一块可以耕(gēng)种的土地(dì),经(jīng)营效果(guǒ)甚好(hǎo)。
大儒家陈良之(zhī)徒陈相(xiāng)及(jí)弟、陈辛带着农具从(cóng)宋国(guó)来到滕(téng)国(guó)拜许行为(wèi)师(shī),摒弃了(le)儒学观点(diǎn),成为农(nóng)家学派的忠实信(xìn)徒(tú)。
同年孟轲游滕,遇到陈相(xiāng),了一(yī)场历史上著(zhù)名的“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农家思想的核心是反(fǎn)对(duì)不劳而食。
他以(yǐ)农事为主业,同时也从事手工业生产,他还意(yì)识到市场货物交(jiāo)换(huàn)的重要(yào)作用,并(bìng)对物价方面有较深入的研究、认识。
许行(xíng)以其独到(dào)的农家思(sī)想见解和(hé)实(shí)践活动,对后世的农业社会和农业(yè)思想模式产(chǎn)生了巨大的影响。
孟(mèng)子简介(jiè)孟子(前372年(nián)-前(qián)289年),名轲,字子舆(待(dài)考,一说(shuō)字子车(chē)或子(zi)居)。
战国(guó)时期鲁国(guó)人,鲁国庆父后裔。
中(zhōng)国古代著名思想家、教育家(jiā),战国(guó)时期(qī)儒家代(dài)表人物(wù)。
著有《孟子(zi)》一书。
孟子继承并发扬了孔子的思想,成为仅(jǐn)次于孔子(zi)的一代(dài)儒家宗师,有(yǒu)“亚圣”之(zhī)称,与孔(kǒng)子合(hé)称为“孔孟”。
许行原文及(jí)翻译及注(zhù)释古诗文网
古(gǔ)诗(shī)文许行原文及(jí)翻译及注释如下:
一(yī)、原文
有为(wèi)神(shén)农之(zhī)言(yán)者许行(xíng),自楚之滕,踵门而告文(wén)公(gōng)曰:“远方(fāng)之(zhī)人,闻君行(xíng)仁(rén)政,愿(yuàn)受一(yī)廛而为(wèi)氓。
”文公与之处(chù)。
其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良(liáng)之徒陈相,与(yǔ)其弟辛(xīn),负来耜而(ér)自(zì)宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈相见(jiàn)许行(xíng)而大悦(yuè),尽弃其学而学焉(yān)。
陈(chén)相见(jiàn)孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;虽然,未(wèi)闻道也(yě)。
贤者与民并耕而食(shí),页(yè)飧而治。
今(jīn)也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟(mèng)子曰:“许子(zi)必种粟(sù)而(ér)后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣褐。
”“许(xǔ)子冠乎(hū)?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械器者(zhě),不为厉(lì)陶冶;陶(táo)冶(yě)亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而(ér)用之?何为纷(fēn)纷然与百(bǎi)工交易?何许(xǔ)子之(zhī)不(bù)惮烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不(bù)可耕且为也。
”“然则治天下(xià),独可耕且为与?有大人之事,有小人(rén)之事。
且一人(rén)之身而百工之所为备,如必自为(wèi)而后(hòu)用之(zhī),是率天下(xià)而路也(yě)。
故曰(yuē):或劳(láo)心,或(huò)劳(láo)力,劳(láo)心者治人,劳力者治(zhì)于(yú)人;治于人者食人,治(zhì)人(rén)者食于人(rén),天下之通(tōng)义也。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹未平(píng)。
洪水横流,泛滥于(yú)天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)不(bù)登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄(tí)鸟(niǎo)迹之道,交于中(zhōng)国。
尧独忧之,举舜而敷治焉(yān)。
舜使益掌火;益烈山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸(zhū)海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得而食也。
当是时也(yě),禹八年于外(wài),三过其(qí)门而(ér)不入,虽欲(yù)耕,得(dé)乎?”
二、翻译
有个(gè)研究(jiū)神农学说的(de)人许行,从楚(chǔ)国来到(dào)滕国,走到门前禀(bǐng)告滕文公说:“远方(fāng)的人,听说您实(shí)行仁政,愿意(yì)接(jiē)受一处住处做您的百姓。
”滕文(wén)公给了(le)他住处。
他的徒弟(dì)几(jǐ)十人(rén),都(dōu)穿粗麻布的衣(yī)物(wù),靠编(biān)鞋织席为(wèi)生。
陈良的埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具某和耜(sì)从(cóng)宋国来到滕国,对膝(xī)文公说:“听说您(nín)实行圣(shèng)人的(de)政治主张,这也算是圣(shèng)人了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见(jiàn)简(jiǎn)陆到许(xǔ)行后非常高兴(xīng),完全放弃(qì)了(le)他原来(lái)所(suǒ)学的东西而向许行学习。
陈相(xiāng)来见(jiàn)孟子,转(zhuǎn)述许(xǔ)行的话说道:“滕国(guó)的国君,的确是贤德的君主;虽(suī)然这(zhè)样(yàng),还(hái)没听到治国的真道(dào)理(lǐ)。
贤君(jūn)应和(hé)百姓一起耕作(zuò)而取得食物,一面做饭,一面(miàn)治理天下(xià)。
现在,滕(téng)国(guó)有的是粮仓和收藏财物(wù)布帛的仓库,那么这就(jiù)是使百姓(xìng)困(kùn)苦来养肥自己,哪里算得上贤呢(ne)!”
孟子问:“许子一定(dìng)要自己种庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说:“许(xǔ)子一(yī)定要自(zì)己织(zhī)布然(rán)后(hòu)才穿衣(yī)物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许(xǔ)子穿(chuān)未经(jīng)纺织的粗(cū)麻布衣(yī)。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)戴帽(mào)子吗(ma)?”陈(chén)相说:“戴帽(mào)子(zi)。
”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴(dài)生(shēng)绢做(zuò)的(de)帽子。
”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮食(shí)换的。
”孟子说:“许子为什么不(bù)自己织呢(ne)?”陈(chén)相说:“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁(tiě)制农具(jù)耕种吗(ma)?”陈(chén)相说:“对(duì)。
”孟子说:“是自己制造的(de)吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食换农具炊具不(bù)算伤害了(le)陶匠铁匠;陶匠铁匠(jiàng)也(yě)是用他们的农具炊具换粮食(shí),难道能算是伤害了(le)农夫吗?再说许(xǔ)子(zi)为什么不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得(dé)一(yī)切东西都是从(cóng)自己家里拿(ná)来用呢?为(wèi)什么忙忙(máng)碌碌地同(tóng)各种工匠进行交换呢?为(wèi)什么许(xǔ)子(zi)这样(yàng)地不怕麻烦(fán)呢?”
陈相(xiāng)说(shuō):“各种(zhǒng)工匠的活儿本来(lái)就不可(kě)能又种地又兼着(zhe)干。
”孟子说;“这样说来,那末治理天下难道(dào)就可以(yǐ)又种(zhǒng)地又兼着干吗?有做官的人千(qiān)的事,有当(dāng)百姓的(de)人干的事。
况且(qiě)一个人的生(shēng)活,各种工匠(jiàng)制造(zào)的东西都要具备,如果一定要自己制造然(rán)后才用,这(zhè)是带着天下的人奔走在道路上不得安宁。
所以说:有的人使用(一厢情愿是什么意思yòng)脑力(lì),有的人使用体(tǐ)力。
使(shǐ)用脑(nǎo)力的人统治别人,弯咐局使用(yòng)体力的人被(bèi)人统治;被人统(tǒng)治的(de)人供养别人,统治别人的人被(bèi)人供(gōng)养,这是天(tiān)下一(yī)般的道(dào)理。
”
“当唐尧的时(shí)候(hòu),天下(xià)还没(méi)有平定(dìng)。
大水乱流,到处(chù)泛滥。
草木生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威(wēi)胁人(rén)们。
鸟兽所走的道路(lù),遍(biàn)布在中(zhōng)原地带(dài)。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜(shùn)来治理(lǐ)。
舜派益管火(huǒ),益放大(dà)火焚烧(shāo)山(shān)野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜(shùn)又派禹疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们(men)流入海中(zhōng);掘(jué)通妆水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤(yū)塞,让(ràng)它们流(liú)入长江(jiāng)。
这样一来,中原地带才能够耕种并收(shōu)获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八年(nián),多次经(jīng)过家门都没有进去,即(jí)使(shǐ)想要耕(gēng)种,可(kě)以吗?”
三、注释
1、为:治、研究(jiū)。
指农(nóng)家学派的学(xué)说。
2、滕:国(guó)名,在今山(shān)东滕县西(xī)南(nán)。
3、踵:脚后跟(gēn)。
这里指走到。
4、廛:一般百姓(xìng)的(de)住宅(zhái)。
5、氓:指从别(bié)国迁来的人(rén)。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗布衣(yī)服(fú),当时的(de)贫苦人所穿(chuān)。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋(xié)。
11、陈良:楚(chǔ)国(guó)人,是儒家学派的。
12、来耜:古(gǔ)代的农具。
13、道:名词,指许行所(suǒ)认为的古(gǔ)圣贤(xián)治(zhì)国之道。
14、贤(xián)者(zhě):指(zhǐ)古代(dài)的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡(bìn):晚饭(fàn)。
18、饕飧:在(zài)这里(lǐ)用如动词,指自己做(zuò)饭。
19、治(zhì):指治理天下(xià)。
20、厉(lì)民:使人民闲苦。
21、自养(yǎng):供养(yǎng)自(zì)己(jǐ)。
22、恶:哪里(lǐ)。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素:生丝织成的绢帛,不(bù)染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅(guō)。
27、甑:瓦(wǎ)做(zuò)的(de)蒸东西的炊具。
28、爨:烧(shāo)火(huǒ)做(zuò)饭。
29、械器(qì):指农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧(shāo)制陶器(qì)、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然(rán):忙碌的样(yàng)子。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、一厢情愿是什么意思荡荡乎:广大辽阔的样子。
37、君哉:指得人君之(zhī)道。
38、巍巍(wēi)乎:高(gāo)大(dà)的样子。
39、贾:价(jià)格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气词(cí)。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情(qíng):本性(xìng)。
作(zuò)者简(jiǎn)介
孟子(约(yuē)公(gōng)元前372年(nián)到公元前289年),姬姓(xìng),孟氏,名轲(kē),字子舆(yú),战国时期(qī)邹(zōu)国(今山东济(jì)宁(níng)邹城)人。
战国(guó)时期(qī)著名哲学(xué)家、思(sī)想家、政治家、教育家,儒(rú)家学派的(de)代表人(rén)物(wù)之一,地位(wèi)仅次(cì)于孔子(zi),与(yǔ)孔子并称孔(kǒng)孟(mèng)。
宣扬仁政,最早提(tí)出民(mín)贵君(jūn)轻的思想。
代表(biǎo)作有《鱼我所(suǒ)欲也(yě)》、《得道多助(zhù),失道寡助》、《生于忧(yōu)患,死(sǐ)于安乐》、《富贵不能淫》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了